تفاوت های بین تایپیست، ترانویس (رونویس) و تندنویس
- 12 اسفند 1401
- مفاهیم ترجمه
در صنعت خدمات زبانی مانند سایر صنایع، اصطلاحات و الفاظ تخصصی بسیاری وجود دارند. از اینرو وقتی تصمیم میگیرید برای پروژه زبانی خود از کمک یک متخصص استفاده کنید؛ ممکن است ندانید واقعاً به کمک چه کسی نیاز دارید. مثلاً شما باید بدانید تفاوت بین مترجم و مفسر در چیست، و یا باید یک تایپیست را استخدام کنید، یا یک ترانویس و شاید یک تندنویس.
این موارد سوالات تخصصی هستند که بایستی پاسخ روشنی به آنها داده شود؛ در غیر این صورت مجبورید چندین ساعت وقت خود را در گوگل تلف کنید و دست آخر دست خالی بمانید. خوشبختانه این مطلب به تمام این پرسشها پاسخ میدهد. پس با شبکه مترجمین راستین همراه باشید تا به تفاوتها و مجموعه مهارتهای مورد نیاز این تخصصها بپردازیم.
تایپیست کیست و باید چه مهارت هایی داشته باشد؟
یک فرد متوسط میتواند حدود 30 تا 40 کلمه را در دقیقه تایپ کند؛ اما یک تایپیست ماهر 65 تا 80 کلمه را در دقیقه تایپ میکند. پس اگر یک تایپیست (یا واژه پرداز) را استخدام کردهاید؛ باید از او انتظار داشته باشید که با سرعتی استثنایی با صفحه کلید کامپیوتر کار کند. البته همچین فردی باید علاوه بر سرعت، دقت بالایی نیز داشته باشد.
بسیاری از تایپیستها این روزها از خانه و به صورت دورکاری به فعالیت میپردازند. آنها معمولاً با رایانه کار انجام میدهند، و اسنادی مانند مکاتبات ایمیلی یا صورتجلسهها را تایپ میکنند. آنهایی که در دفاتر اداری کار میکنند معمولاً وظایف دیگری نیز دارند که برخی از آنها عبارتند از: تصحیح و ویرایش اسناد، تشکیل پرونده، پاسخگویی به تلفنها، چاپ و کپی اسناد، ورود دادهها به سیستمهای رایانهای و ارسال اسناد به صورت الکترونیکی.
اگر به دنبال استخدام یک تایپیست هستید و یا میخواهید در این حوزه مشغول به کار شوید؛ بهتر است مهارتها و قابلیتهای زیر را مدنظر داشته باشید.
1. مهارت های رایانه ای
یک تایپیست باید بتواند علاوه بر کار با نرم افزار پردازش کلمات، از سایر قابلیتهای یک رایانه تا حد امکان استفاده کند. وی برای موفقیت در کارش باید به این به قابلیتها نیز مجهز باشد: توانایی نصب نرم افزار جدید، ورود به سیستم شرکت از راه دور، آپلود فایلها و عیب یابی مشکلات اولیه رایانه خانگی و برطرف کردن مشکلات آن در صورت عدم اتصال به اینترنت.
2. مهارت های تایپ سریع و دقیق
همانطور که قبلاً گفتیم سرعت و دقت جزء مهارتهای کلیدی یک تایپیست هستند؛ اما الزامات کارهای مختلف در سه حوزه مورد بررسی این مطلب با هم تفاوت دارند. به عنوان مثال از یک تایپیست تازه کار انتظار میرود که بتواند کلمات را با سرعت 60 کلمه در دقیقه بنویسد. در حالیکه یک تندنویس که باید به صورت آنی کار کند (در ادامه بیشتر در این مورد توضیح میدهیم) یا کسیکه کار ترانویسی فیلمها را به صورت دورکاری انجام میدهد؛ لازم است با سرعت 300 کلمه در دقیقه بنویسند.
3. انضباط شخصی
مهارتهای سازمان دهی، اولویت بندی، انضباط شخصی و تمرکز برای یک تایپیست بسیار مهم محسوب میشوند. در واقع این مهارتها برای تمام افرادیکه به صورت دورکاری فعالیت میکنند بسیار حیاتی هستند. تایپیست های دورکار مافوقی ندارند که به آنها بگوید چه کاری را چه زمانی انجام دهند. به همین دلیل باید هوشمندانه کار کنند، منظم و منضبط باشند و سرسختانه پروژههای خود را به انجام برسانند.
4. رازداری
شما میخواهید تایپیستی را استخدام کنید که بتوانید به او اعتماد کنید. زیرا این افراد برخی مواقع به اطلاعات حساس مشتری یا کسب و کار او دسترسی دارند. از اینرو یک تایپیست باید رازدار باشد و بتواند امنیت اطلاعات مشتری خود را حفظ کند.
5. سایر قابلیت های مهم
- برای یک تایپیست توانایی درک صحبتهای دیگران در هنگام صحبت رو در رو یا رونویسی فایلهای صوتی اهمیت زیادی دارد.
- یک تایپیست باید در حوزههای املا، علائم نگارشی، گرامر و مهارتهای زبانی دست پری داشته باشد تا در هنگام نهایی کردن پروژهها یا ارسال ایمیلها با مشکل مواجه نشود.
- تایپیست های دورکار باید بتوانند چه در هنگام نوشتن یادداشتها و پیشنهادیهها و چه در هنگام صحبت با مشتری از طریق چت یا کنفرانسهای ویدیویی، ایدهها و دستورالعملها را به طور واضح و مختصر بیان کنند.
حتما بخوانيد: مترجم شفاهی کیست: معرفی ویژگی ها و مهارت های مورد نیاز
ترانویس (رونویس) چه کاری انجام میدهد؟
اگر به دنبال فردی هستید که در رونویسی فایلها به شما کمک کند؛ بهتر است به دنبال استخدام ترانویس (Transcriptionist) باشید که مهارتهایی مشابه تایپیست دارد. تایپیست ها معمولاً یادداشتها را تایپ کنند یا آنها را به یک نامه اداری کوتاه یا متنی برای ارتباط با مشتری تبدیل میکنند؛ اما ترانویس ها یک سند مکتوب از یک فایل ضبط شده صوتی تهیه میکنند.
معمولاً توصیه میشود ترانویس، مهارتهای تخصصی در حوزه مورد فعالیت خود داشته باشند. به عنوان مثال یک ترانویس پزشکی بهتر است در زمینه دستیاری پرستاری یا حتی پرستاری تحصیل کرده باشد. این اصل در مورد سایر حوزههای تخصصی مانند حقوق، علوم و غیره نیز صدق میکند. سازمانهای بزرگ علوم زیستی معمولاً ترانویس تمام وقت استخدام میکنند؛ اما سایر سازمانها اغلب کارهای ترانویسی خود را برون سپاری میکنند.
هر زمان قصد داشتید یک ترانویس دورکار را استخدام کنید و یا برای این کار به یک آژانس خدمات زبانی مراجعه کردید؛ باید حتماً یک قرارداد محرمانه امضا کنید و طرف مقابل را مجبور نمایید از مجموعهای از پروتکلهای سخت گیرانه حفظ حریم خصوصی پیروی کند. ترانویس ها معمولاً به اطلاعات حساس سلامتی و دادههای پزشکی بیماران یا شرکت کنندگان در یک کارآزمایی بالینی دسترسی دارند؛ به همین دلیل آنها حتماً باید ماهیت چنین اطلاعاتی را درک کنند.
نقش تندنویس در صنعت خدمات زبانی چیست؟
احتمالاً بیشتر شما با تندنویسان دادگاهها آشنایی دارید. این افراد در دادگاهها حضور پیدا میکنند و تمام آنچه که در یک روند دادگاهی میگذرد را برای مراجعات بعدی مکتوب میکنند. پس در حالیکه ترانویس ها یک سند مکتوب را براساس اطلاعات ضبط شده تولید میکنند؛ یک تندنویس (Stenographer) باید هر آنچه که به صورت آنی در دادگاهها یا محیطهای دانشگاهی رخ میدهد را مکتوب کند.
از آنجاییکه تندنویسان همزمان تمام صحبتهای رد و بدل شده در یک جلسه دادگاهی را مکتوب میکنند؛ پس قضات یا وکلا گاهی اوقات از آنها خواهند تا آنچه که بیان شده را بازخوانی کنند. به همین دلیل باید این اسناد را ساده و سر راست بنویسند. قبلاً افراد تندنویس تنها میتوانستند در محل خاصی کار کنند؛ اما امروزه به لطف پیشرفتهای فناوری قادرند از راه دور نیز مشغول کار شوند.
تندنویسان به جای استفاده از رایانهای که دارای صفحه کلید مصطلح به QWERTY است؛ از دستگاههای مخصوص برای تندنویسی استفاده میکنند (این تنها راه نوشتن 300 کلمه در یک دقیقه است). هدف از تندنویسی این است که بتوانیم با سرعتی که یک فرد صحبت میکند، بنویسیم؛ پس با تایپ کردن یکی نیست. دستگاههای تندنویسی یک کد با حروف خاصی تولید میکنند (تندنویس های حرفه ای این کدها را یاد میگیرند) و سپس این کدها به زبان مورد نظر تبدیل میشوند.
کلام پایانی
حال که با تفاوت این سه نوع خدمات زبانی آشنا شدید؛ راحتتر میتوانید فرد مورد نظرتان را به استخدام خود در آورید و یا در این زمینه به فعالیت مشغول شوید. به یاد داشته باشید که صنعت مذکور بسیار گسترده است و مفاهیم زیادی در آن وجود دارد؛ پس قبل از وارد شدن به آن بایستی با تمام جوانب آشنا شوید.
در ادامه حتما بخوانيد: چه تفاوتی بین ترجمه و بومی سازی وجود دارد؟