استفاده از پروکسی ترجمه برای بین المللی کردن وب سایت
- 23 تیر 1399
- بومی سازی محتوا
پروکسی ترجمه (Translation Proxy) یکی از گزینههای بین المللی کردن وب سایت به شمار میآید که دستیابی به بازارهای جهانی و گستردهترین مخاطب ممکن را محقق میکند. میزان موفقیت در این فرآیند به زبانی که با مشتریانتان ارتباط برقرار میکنید، بستگی خواهد داشت که این ابزار میتواند در این مسیر کمک کننده باشد. در این گفتار با شبکه مترجمین راستین همراه باشید تا بیشتر در این مورد به آگاهی دست یابید.
پروکسی ترجمه چیست؟
آن را میتوان به عنوان لایه خاصی از وب سایت در نظر گرفت که ترجمه خودکار متن را برای بازدید کنندگان فراهم میآورد. وقتی کسی میخواهد تا سایت شما را مشاهده نماید؛ پروکسی موقعیت وی را شناسایی کرده و تنظیمات زبان را جستجو میکند تا براساس آن موقعیت، سیستم کلامی مورد نظر را به وی نشان دهد.
پروکسی ترجمه بین بازدید کننده و وب سایت قرار میگیرد. این ابزار ابتدا متن را میخواند و در هنگام ترجمه از تغییرات ناخواسته در برابر متن اصلی جلوگیری میکند. با توجه به فناوری استفاده شده برای آن، شاید برگردان فیالبداهه باشد و عموماً جهت انجام تبدیلهای لازم برای بارگذاری صفحات از هوش مصنوعی استفاده میگردد.
کاربرد
پروکسی ترجمه به ایجاد نسخههای بومی سازی شده سایت در زمان بسیار سریعی کمک میکند. گسترش یک سیستم مبتنی بر هوش مصنوعی به شما این اجازه را میدهد تا وب سایت خود را به زبانهای مختلف و در کوتاهترین زمان ممکن به سیستم ارتباطی دیگری برگردانید.
این سیستم به صرفهجویی در هزینهها نیز کمک میکند و مدیریت وب سایت را آسان مینماید. به جای مشارکت دادن مترجمان حرفهای برای ایجاد کپیهای متعدد از هر صفحه، این ابزار میتواند کار همه آنها را به صورت خودکار انجام دهد.
پروکسی ترجمه بیشتر به خاطر ایجاد نسخههای معنی شده خودکار برای بازدید کنندگان، مثل آخرین اصلاحات و ویرایشها به معروفیت رسیده است. وقتی تغییر یا بروز رسانی به پایان رسید؛ پروکسی مسئولیت محافظت از هر تغییر زبانی را بر عهده خواهد گرفت. با این حال به یاد داشته باشید که انتخاب سیستم مذکور فقط یک نوع ترجمه اصیل و تخصصی را برایتان فراهم میآورد و آن هم همان صفحهای است که به زبان بومی خودتان نوشتهاید.
مزیت استفاده
یکی از مزایای بسیار عالی پروکسی ترجمه، ارائه بازخورد سریع است. اگر میخواهید وارد یک بازار جدید شوید؛ به آسانی میتوانید زبانهای مرتبط را به تنظیمات آن اضافه کرده و منتظر ورود بازدید کنندگان باشید. اگر بازخورد خوبی به دست آوردید؛ میتوانید ترجمه ماشینی (MT) را رها کرده و صرفا از مترجمان انسانی برای برگردان مطالب آن زبان بهره بگیرید. شما برای وارد نمودن بازدید کنندگان بیشتر به سایتتان میتوانید تمام تلاش خود را معطوف به بومی سازی تبلیغات نمایید.
نحوه انتخاب
امروزه بیشتر ارائه دهندگان پیشگام خدمات زبانی، پروکسی ترجمه را با کیفیتهای مختلفی ارائه میدهند. گزینههای مختلفی در این زمینه وجود دارد؛ اما انتخاب نهایی به فناوری استفاده شده و بودجه شما بستگی خواهد داشت.
هزینه خدمات پروکسی ترجمه به چه صورت است؟
هزینه پروکسی ترجمه به دو عامل، یعنی هزینه لایسنس (مجوز استفاده از نرم افزار) خود پروکسی و تغییرات اعمال شده توسط شرکای ترجمه بستگی دارد. بسیاری از ارائه دهندگان این نوع خدمات، ماهانه هزینهای را برای ذخیره سازی مطالب معنی شده وب سایت از شما دریافت مینمایند.
اگر علاوه بر پروکسی ترجمه از خدمات مترجمان انسانی برای برگردان مطالب استفاده مینمایید؛ متحمل هزینههای اضافی نیز خواهید شد. اما بدانید که این کار در دراز مدت نتیجه سودمندی برای شما و کسب و کارتان به دنبال خواهد داشت.
با این حال هر پروژهای از جزئیات متفاوتی تشکیل شده؛ بنابراین تخمین دقیق هزینه ترجمه تقریباً غیرممکن است. برای به دست آوردن یک تعیین قیمت دقیق بهتر است با ارائه دهندگان این نوع خدمات صحبت کنید. هرگونه هزینه اضافی تحمیل شده با استفاده از پروکسی های ترجمه را میتوان به آسانی توجیه نمود.
در بسیاری از حالتها، استفاده از خدمات ترجمه ماشینی به خصوص در طولانی مدت سبب کاهش هزینهها خواهد شد. این اتفاق به دلیل برگردان خودکار صفحات پیش میآید؛ چون در هنگام اضافه کردن صفحات جدید یا اصلاح متنها دیگر نیاز نیست تا از یک مترجم حرفهای استفاده نمایید.
آیا پروکسی ترجمه کیفیت خوبی دارد؟
سیستمهای پروکسی ترجمه از نظر کیفیت و دقت مانند هم عمل نمیکنند و تفاوتهایی با هم دارند. خدمات رایگانی مانند گوگل ترنسلیت (Google Translate) که کاملاً متکی بر هوش مصنوعی و یادگیری ماشین هستند، دقت کمی دارند. در حقیقت پروکسی بیکیفیت سبب ارائه اطلاعات غلط به مشتریان میگردد و به برندتان به شدت آسیب میزند.
پروکسیهای حاوی بانک جملات ترجمه شده دستی، بیشتر قابل اعتماد هستند. این سیستم ممکن است هزینه بیشتری داشته باشد؛ اما کیفیت متن از دقت بسیار بالایی برخوردار خواهد بود. بنابراین اگر میخواهید پروکسی ترجمه را برای وب سایت خود انتخاب نمایید؛ گزینه دوم ارزش سرمایه گذاری بیشتری خواهد داشت.
آیا استفاده از پروکسی ترجمه سودمند خواهد بود؟
پروکسی ترجمه یک ابزار بسیار مفید برای وارد شدن به بازارهای بین المللی به حساب میآید؛ اما واقعیت این است که هنوز MT یک ریسک است. پروکسیهای فیالبداهه مشتق شده از هوش مصنوعی، قادر به ارائه دقت کاملی نیستند و عموماً واژههای تخصصی را به صورت اشتباه معنی میکنند.
پس قبل از تصمیم گیری در مورد انتخاب پروکسی ترجمه برای وب سایت خود باید عوامل مختلفی مثل زمینه کاری را در نظر بگیرید. اگر نمیخواهید ریسک استفاده از آن را به جان بخرید؛ باید گزینههای دیگری مثل خدمات شبکه مترجمین راستین را برگزینید.
در ادامه حتما بخوانيد: چگونه مترجمان به بهبود سئوی خارجی سایت کمک میکنند؟