ترجمه مقاله

ترجمه مقاله به نیازهای علمی و تحصیلی دانشجویان پاسخ مناسبی می‌دهد و باعث می‌شود تا آنها سریع‌تر با روش‌ها و دستاوردهای جدید علمی آشنا شوند. امروزه رسیدن و عبور کردن از مرزهای دانش بدون آگاهی و آشنایی با آخرین تکنیک‌ها و دستورالعمل‌های جدید هر رشته امکان‌پذیر نیست و ترجمه مقاله سعی دارد تا لازمه‌ محقق شدن این امر را برای محققان و دانشجویان آسان نماید. انجام درست و صحیح ترجمه مقاله ISI از عهده‌ مترجمین عادی خارج است و به مترجمین متخصص نیاز دارد. استفاده از نرم‌افزارها و سایت‌های آنلاین جهت انجام این نوع ترجمه باعث از بین رفتن معنا و مفهوم اصلی بسیاری از جملات می‌گردد و نمی‌تواند اهداف نویسنده را به ‌درستی به خواننده منتقل کند. آنچه که ما را بر آن داشته است تا در مورد ترجمه مقاله صحبت نماییم، آشنا بودن با الفبا و روش‌های انجام این کار است. ما در ادامه این مطلب با توضیح دقیق اهمیت ترجمه مقاله و واکاوی نیازهای کاربران به این نوع ترجمه، شما را به یقین خواهیم رساند که شبکه مترجمین راستین بهترین گزینه برای سفارش ترجمه مقاله به حساب می آید.

ترجمه مقاله به‌ صورت کاملا تخصصی و حرفه‌ای

وقتی فیلسوف و ریاضیدانی انگلیسی به نام چارلز ببیج (Charles Babbage) در اوایل دهه 1800 میلادی ایده نوشتن مقاله را مطرح کرد با واکنش جامعه علمی آن زمان روبه‌رو شد. اما سه سال قبل از فوت کردن این مخترع ماشین تفاضلی، انجمن سلطنتی انگلستان (رویال سوسیاتی) اولین ژورنال خود را در سال 1867 منتشر نمود. شاید کمتر کسی باور می‌کرد که بعد از گذشت بیش از 150 سال از انتشار اولین ژورنال، بحث منتشر کردن مقالات عملی و ترجمه آنها به موضوع مهمی برای جامعه دانشگاهی و محققین تبدیل شود. از همان روزهای نخست چاپ مقاله، بحث ترجمه آن مورد توجه محققین و اندیشمندان سایر ملل قرار گرفت. آنها می‌خواستند بدانند که محققین چه دستاوردهای جدیدی داشته‌اند و چه ایده‌های جالبی را مطرح نموده‌اند. بنابراین برای اینکه در باب موضوعات و روش‌های جدید علمی به اطلاعات کاملی دست یابند، چاره‌ای جز ترجمه مقالات نداشتند. نوشتن مقاله برای رسیدن به جایگاه علمی برتر و ترجمه آن برای فهم اهداف نویسنده همچنان ادامه دارد و لحظه‌ای غفلت از این مسیر می‌تواند مسیر پیشرفت و توسعه دانشجویان را با ناهمواری توأم نماید.

اگر این نوع ترجمه به‌صورت تخصصی و حرفه‌ای انجام نگیرد، نمی‌تواند ابزارهای شکوفایی علمی و ذهنی را برای دانشجویان فراهم آورد و شاید در رشته تحصیلی مربوطه باعث نزول و عقب‌گرد دانشجو نیز شود. وقتی برای انجام ترجمه مقاله از مترجم تحصیل ‌کرده همان رشته و گرایش که در زمینه ترجمه از مهارت و تجربه فراوانی برخوردار است و با نکات بهبود مهارت ترجمه آشنایی کافی دارد، استفاده می‌گردد، می‌توان لفظ ترجمه تخصصی را به این نوع ترجمه عنوان داد. ترجمه تخصصی مقاله سبب از بین بردن موانع تحصیلی می‌شود و دانشجویان را همگام با سایر محققین از جدیدترین پیشرفت‌های علمی آگاه می‌سازد، در این صورت راه برای موفقیت بیشتر آنها هموار می‌شود. از سویی دیگر، ترجمه مقاله جهت نگارش پایان ‌نامه و همچنین تهیه پروپوزال برای دانشجویان تحصیلات تکمیلی از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخوردار است که کیفیت و روان بودن مطالب ترجمه شده باعث می‌گردد تا سرعت تهیه و نگارش پایان‌نامه‌ها افزایش پیدا کند.

ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه مقاله تخصصی

تمام مقالاتی که در مجلات و ژورنال‌های معتبر منتشر می‌شوند، جزء مقالات تخصصی رشته خاص خود به شمار می‌آیند که طیف گسترده‌ای از واژه‌ها و اصطلاحات تخصصی آنها را احاطه نموده است. ترجمه مقاله تخصصی به تحصیلات مترجم در رشته مربوطه نیاز وافری دارد و بدون آشنایی با زمینه علمی مقاله نمی‌توان مفاهیم و عبارات موجود در متن را درک نمود و ترجمه با کیفیتی ارائه داد. به همین خاطر ترجمه تخصصی یکی از بهترین انتخاب‌ها برای ترجمه مقاله تخصصی به حساب می‌آید که می‌تواند بستری مناسب را برای موفقیت علمی دانشجویان و محققین در زمینه‌های مختلف تحصیلی فراهم نماید.
ترجمه تخصصی مقاله ISI

ترجمه مقاله ISI

با توجه به اینکه دانشگاه‌ها براساس میزان و تعداد چاپ مقاله ISI مورد سنجش و ارزیابی قرار می‌گیرند، لذا مقالاتی که در مؤسسه تامسون رویترز ثبت می‌شوند از سطح علمی فوق‌العاده زیادی برخوردار هستند. دانشجویان تحصیلات تکمیلی برای افزایش مهارت‌ها و کسب آگاهی در مورد جدیدترین روش‌ها و تکنیک‌ها به مطالعه مقالات ISI احتیاج مبرمی دارند، بنابراین ترجمه مقاله ISI می‌تواند ضامنی برای درک آسان‌تر و سریع‌تر مطالب برای این دسته از افراد باشد. افزایش سطح بینش محققین و دانشجویان در تمام زمینه‌های علمی در گرو انجام صحیح و حرفه‌ای ترجمه مقاله ISI است، پس نباید از انجام آن غافل شد.
ترجمه سریع مقاله

ترجمه فوری مقاله

رسیدن به موفقیت در تمام زمینه‌های علمی جزء آرزوی همه دانشجویان به حساب می‌آید که بعضا سریع بودن و فوری انجام دادن تکالیف تحصیلی می‌تواند این راه را برای این دسته از افراد هموار نماید. ترجمه فوری از جمله خدماتی محسوب می‌شود که با انجام دادن سریع فرآیند ترجمه، باعث می‌گردد تا در زمان و وقت دانشجویان صرفه‌جویی شود، اما انجام درست این پروسه به‌خصوص در زمینه ترجمه فوری مقاله به الزامات و ویژگی‌هایی وابسته است. اینگونه ویژگی‌ها را می‌توان در مترجمین حرفه‌ای مشاهده نمود، لذا برای درست انجام دادن ترجمه فوری مقاله باید آن را به مترجمین واجد شرایط سپرد.
ترجمه دانشجویی و ارزان مقاله

ترجمه ارزان مقاله

قیمت‌ها و نرخ‌هایی که معمولا برای انجام خدمات ترجمه در نظر گرفته می‌شود، مانع از استفاده عموم دانشجویان از این نوع خدمات می‌گردد. بضاعت مالی دانشجویان به گونه‌ای است که همواره به دنبال خدماتی ارزان قیمت، همانند ترجمه دانشجویی هستند. اینگونه ترجمه که هزینه آن به‌صورت معقول و منصفانه تعیین می‌شود، دارای کیفیتی مطلوب و مناسب است و می‌تواند از لحاظ ترجمه ارزان مقاله به نیاز دانشجویان و محققان رشته‌های مختلف تحصیلی پاسخ دهد. شبکه مترجمین راستین جهت جلب رضایت کاربران، این نوع خدمات را در بستر کیفیت خوب به مشتریان خود تقدیم می‌نماید.

ما در تخصصی انجام دادن ترجمه مقاله دارای مهارت و سابقه طولانی هستیم:

ترجمه مقاله اگر به صورت عمومی و بدون رعایت کردن استاندارهای ترجمه انجام گیرد، کج‌فهمی و نارضایتی دانشجویان را به دنبال خواهد داشت و نمی‌تواند نیازهای تحصیلی و علمی آنها را برآورده نماید. شبکه مترجمین راستین با تکیه بر سال‌ها حضور مستمر در بازار ترجمه و آموزش گروه وسیعی از مترجمین متخصص، یاریگری توانا برای ترجمه مقاله محسوب می‌شود.

ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله

میلیون‌ها و حتی میلیاردها سال است که زمین به دور خورشید می‌گردد تا شاید فرصتی برای تفکر بشر مهیا شود. انسان‌ها مشاهدات و تفکرات خود را همواره در طول تاریخ به زبان مادری به رشته‌ تحریر در آورده‌اند، اما چگونگی ارتباط میان انسان‌ها با وجود تفاوت زبانی به ‌یکی از مهم‌ترین مشکلات بشر از دیرباز تاکنون تبدیل شده است. بشر تلاش کرده است تا شکاف ارتباطی بین خود و انسان‌های دیگر را با انتخاب یک زبان رسمی پر نماید، از این رو زبان انگلیسی به دلیل ماهیت و تاریخچه‌ای که دارد، توانسته است تا به‌عنوان زبان رسمی دنیا نوعی پل ارتباطی مردم جهان با یکدیگر شود. حدود 20 درصد از جمعیت جهان از طریق زبان انگلیسی تکلم می‌کنند، لذا هر ساله مقالات و پژوهش‌های بسیاری در قالب این زبان در مجلات علمی جهان ارائه می‌گردد تا آخرین دستاوردها و پژوهش‌های علمی، مورد استفاده‌ کلیه‌ محققین و دانشجویان قرار گیرد.

دانشجویان و اساتید رشته‌های مختلف دانشگاهی جهت آگاهی از آخرین پژوهش‌های علمی به درک این منابع نیاز دارند. از آنجا که این منابع غالبا به زبان انگلیسی در دسترس هستند، درک مفاهیم آنها برای همگان میسر نیست و اینجاست که خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی نقش پر اهمیت خود را نشان می‌دهد. ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله یکی از پرکاربردترین خدمات ترجمه است که سالانه هزاران مقاله در زمینه‌ها و رشته‌های مختلف تحصیلی توسط مترجمین متخصص ترجمه و معنی می‌شود. این مترجمین با توجه به اینکه از نکات ترجمه متون انگلیسی آگاهی کاملی دارند، معمولا بهترین گزینه برای ترجمه این منابع به شمار می‌آیند. شبکه‌ مترجمین راستین به نیاز دانشجویان و دانشگاهیان به منابع جدید و معتبر جهان واقف است و خدمات متنوعی در زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله ارائه می‌دهد که به بخشی از آنها در این مبحث اشاره می‌شود.

ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله
ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

امروزه بسیاری از دانشجویان تمایل دارند تا مقالات خود را در مجلات و کنفرانس‌های بین‌المللی به چاپ برسانند. فرآیند چاپ مقاله در ژورنال‌های معتبر بسیار پیچیده است و در اولین قدم محقق باید در مورد معیارهای یک مجله خوب برای چاپ مقاله اطلاعات کاملی داشته باشد. پس از آگاهی در مورد ویژگی‌های مجله، نحوه نوشتن مطالب و ساماندهی آنها از اهمیت زیادی برخوردار است. ترجمه فارسی به انگلیسی نوشته‌های مقاله جهت جلوگیری از انتقال نامفهوم مطالب به خواننده، باید براساس اصول و مبانی فرآیند ترجمه انجام گیرد. هرگونه خطا و اشتباه، مانند روان نبودن و تحت‌‌اللفظی معنی کردن مقاله می‌تواند مانع از پذیرش آن شود. ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله کار بسیار دشواری است و حتی مترجمینی که سال‌ها در این حوزه فعالیت کرده‌اند، بعضا از انجام آن شانه‌خالی می‌کنند و گاهی هم نمی‌توانند به‌درستی این فرآیند را انجام دهند.

مترجمین متخصص یکی از گزینه‌های عالی برای فرآیند ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله به حساب می‌آیند، چون با زیر و بم این نوع ترجمه آشنا هستند و می‌توانند بر چالش‌های عمده ترجمه غلبه کنند. ترجمه تخصصی مقاله باعث می‌شود تا تمام واژه‌ها و اصطلاحات به درستی ترجمه شوند و متن از نظر دستوری و نگارشی بدون اشکال باشد. شبکه مترجمین راستین برای انجام هر چه بهتر این نوع فرآیند کوشیده است تا با جذب مترجمین برتر و بررسی پیوسته کیفیت ترجمه‌ها، سبب افزایش سطح کیفی ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله شود. این مؤسسه جهت افزایش سرعت برای پذیرش مقاله آمادگی دارد تا ترجمه را با رعایت استانداردهای مورد نظر مجله نیز تحویل دهد. شبکه مترجمین راستین با تکیه بر سال‌ها حضور مستمر در انجام فعالیت‌های ترجمه می‌تواند ابزار درخشیدن را برای فرهیختگان و محققین در مجامع علمی فراهم آورد.

ترجمه مقاله به ‌صورت تخصصی و متناسب با نیاز و هزینه مدنظر شما، جزء تخصص‌های ماست:

هزینه ترجمه مقاله یکی از چالش‌های مهم برای انتخاب خدمات ترجمه به ‌حساب می‌آید. دانشجویان و محققین تمایل دارند تا مناسب‌ترین نوع ترجمه مقاله را با هزینه‌های منصفانه و معقول دریافت نمایند. شبکه مترجمین راستین برای همه‌ نیازها و سلایق نرخ‌های مناسبی را در نظر گرفته است.

ترجمه مقاله در تمام زمینه‌های علمی

ترجمه تخصصی مقاله اقتصاد

ترجمه مقاله اقتصاد

بدون پویا نمودن اقتصاد نمی‌توان در مسیر توسعه و پیشرفت گام نهاد، لذا مطالعه مقالات اقتصادی در ژورنال‌هایی مانند نشریه نشریه اقتصاد تطبیقی و نشریه تئوری اقتصاد موجب افزایش معلومات فعالان این رشته می‌‌شود. ترجمه تخصصی اقتصاد برای دانشجویان این امکان را فراهم می‌آورد تا با نثری شیوا و ترجمه‌ای صحیح به بررسی مطالب موجود در نشریات ISI رشته اقتصاد بپردازند. کلمات و واژگان تخصصی بی‌شمار باعث شده است تا ترجمه مقاله اقتصاد به ترجمه‌ای سخت و چالش‌برانگیز تبدیل شود، بنابراین محققین این رشته باید به درست انجام دادن آن توجه ویژه‌ای داشته باشند.
ترجمه تخصصی مقاله برق

ترجمه مقاله برق

تکنیک‌ها و روش‌های جدیدی که هر روزه در زمینه مهندسی برق ابداع می‌شوند، مهندسین و محققین این رشته را به این باور رسانده‌اند که نمی‌توان بدون آگاهی از دستاوردهای جدید به نقش‌آفرینی درست پرداخت. انجام درست وظایف محوله به آشنایی با سیستم‌ها و دستگاه‌های جدید بستگی دارد، بنابراین ترجمه تخصصی برق می‌کوشد تا با ارائه ترجمه‌ای منسجم و عالی، این نوع شناخت را برای دانشجویان به‌صورت آسان و مطلوب در آورد. وجود ژورنال‌های متعدد و منابع گسترده، اهمیت برق و الکترونیک را برای جهانیان نشان می‌دهد، بنابراین نباید ارزش مهم ترجمه مقاله برق را نادیده گرفت.
ترجمه تخصصی مقاله پزشکی

ترجمه مقاله پزشکی

سلامت و بهداشت جزء مهم‌ترین نیازهای زندگی انسان‌ها هستند. این نیاز سبب شده است تا پزشکان و محققان رشته پزشکی، سالانه حجم زیادی از مقالات تخصصی و ISI را در ژورنال‌های معتبر به چاپ برسانند. دانشجویان رشته پزشکی برای افزایش شناخت زمینه‌های جدید درمان باید به مطالعه این آثار اقدام کنند، اقدامی که اگر با ترجمه تخصصی پزشکی همراه نباشد، یقینا نمی‌تواند اهداف مورد نظر را حاصل نماید. اگر ترجمه مقاله پزشکی به‌صورت تخصصی انجام نگیرد، مفاهیم به درستی به خواننده منتقل نمی‌شود و ممکن است تأثیرات ناگواری بر روی فرآیند درمان ایجاد نماید.
ترجمه تخصصی مقاله حسابداری

ترجمه مقاله حسابداری

هدف رشته حسابداری تربیت نیروی انسانی متخصص و ماهر برای انجام فرآیندهای مالی و اقتصادی است. این رشته برای آموزش هر چه بهتر دانشجویان از شیوه‌های مختلفی بهره می‌‌گیرد که مطالعه مقالات تخصصی یکی از بهترین تکنیک‌ها در این حوزه به‌شمار می‌آید. ترجمه تخصصی حسابداری با آسان نمودن فرآیند مطالعه اینگونه مقالات، نقشی بزرگ در شکوفایی علمی دانشجویان این رشته ایفا می‌کند. وقتی از ترجمه مقاله حسابداری استفاده می‌شود، می‌توان با خیالی آسوده به بررسی مهم‌ترین دستاوردهای علمی اقدام کرد و دستورالعمل‌های جدید این رشته را با زبانی شیوا و روان یاد گرفت.
ترجمه مقاله در رشته‌های مختلف
ترجمه تخصصی مقاله عمران

ترجمه مقاله عمران

وقتی به مقوله سازندگی و آبادانی اندیشیده می‌شود، ناخودگاه ذهن به سمت رشته مهندسی عمران و گرایش‌های متنوع آن متمایل می‌گردد. این رشته جزء علومی است که در کشورهای پیشرفته به توسعه و بالندگی بیشتری نسبت به کشورهای در حال توسعه رسیده است، بنابراین دور از ذهن نیست که برای همسو شدن با جامعه جهانی به بررسی مقالات تخصصی این رشته پرداخته شود. ترجمه مقاله عمران که یکی از خدمات ترجمه تخصصی عمران به حساب می‌آید، این فرصت را در اختیار محققین قرار می‌دهد تا خود را با پیشرفت جهانی هماهنگ نمایند و از مطالب علمی جدید آگاه شوند.
ترجمه تخصصی مقاله کشاورزی

ترجمه مقاله کشاورزی

افزایش جمعیت و کاهش محصولات حوزه کشاورزی باعث شده است تا کشورها و دولت‌ها به پیشرفته‌ کردن صنعت کشاورزی توجه ویژه‌ای داشته باشند و هر ساله بودجه‌های زیادی را صرف مکانیزه نمودن این صنعت و انجام تحقیقات دانشگاهی و میدانی صرف کنند. فعالین این حوزه برای سرآمد بودن در زمینه یادگیری روش‌ها و طرح‌های جدید صنعت کشاورزی چاره‌ای جز مطالعه مقالات تخصصی این رشته و بهره‌گیری از ترجمه تخصصی کشاورزی را ندارند. وقتی دانشجویان به ترجمه مقاله کشاورزی اقدام می‌کنند، بهتر می‌توانند به پیشرفت و آبادانی جامعه با تولید محصولات بهتر و بیشتر کمک نمایند.
ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر

ترجمه مقاله کامپیوتر

مهندسی کامپیوتر با ترکیب نمودن علوم کامپیوتر و مهندسی الکترونیک سعی می‌نماید تا پیشرفت‌هایی را در حوزه فن‌آوری دیجیتال، شبکه‌ها و سیستم‌های کامپیوتری به‌وجود آورد. به همین خاطر مهندسان کامپیوتر تلاش می‌کنند تا با استفاده از اطلاعاتی که از مطالعه مقالات تخصصی این رشته به‌دست می‌آورند، به طراحی سخت‌افزار و نرم‌افزار و همچنین برنامه‌نویسی کامپیوتر اقدام کنند. در این حالت می‌توان به نقش خدمات ترجمه تخصصی کامپیوتر برای درک و شناخت بهتر این آثار واقف شد. ترجمه مقاله کامپیوتر، دانشجویان را با دنیایی از مباحث و موضوعات جدید آشنا می‌نماید.
ترجمه تخصصی مقاله مدیریت

ترجمه مقاله مدیریت

گرایش‌ها و شاخه‌های مختلفی که از رشته مدیریت منشعب شده است، اهمیت این رشته را برای حوزه دانشگاهی و آکادمیک نشان می‌دهد. این حوزه سالانه با انتشار هزاران مقاله ISI مدیریت به برطرف کردن نیازهای سازمان‌ها می‌پردازد. افزایش مهارت‌ها و بالا بردن بینش دانشجویان رشته مدیریت در گرو بررسی مقالات این رشته است. از آنجاییکه مقالات رشته مدیریت حاوی واژگان و مفاهیم پیچیده‌ای است، لذا درک صحیح مطالب آنها بدون بهره‌گیری از ترجمه تخصصی مدیریت امکان‌پذیر نیست. با استفاده از ترجمه مقاله مدیریت می‌توان مفاهیم و روش‌های این رشته را بهتر فرا گرفت.

ارائه راهکارهای نوین و متمایز برای انجام ترجمه مقاله

امروزه مؤسسات ترجمه زیادی در داخل کشور وجود دارند که خدمات ترجمه مقاله را انجام می‌دهند. برای بعضی از مشتریان، تشخیص تمایز بین این مؤسسات گاهی بسیار دشوار است و حتی در بعضی از موارد غیرممکن است. گاه به‌ دلیل ارائه دادن پلن‌های قیمتی متنوع، مشتری دچار سردرگمی می‌شود و نمی‌تواند بهترین تصمیم را اتخاذ کند. همچنین امکان بررسی کیفیت و صحت کاری همه‌ این مؤسسات برای مشتریان و کاربران امکان‌پذیر نیست و این فرآیند نیازمند وقت زیادی است. شبکه‌ مترجمین راستین در راستای برطرف کردن نیازهای مشتریان، اقدام به ارائه‌ ‌نمونه‌ ترجمه‌های تخصصی مقاله‌ در رشته‌ها و موضوعات مختلف کرده است. این نمونه ترجمه‌ها به‌ وسیله‌ مترجمین متخصص و مجرب این مؤسسه ترجمه گردیده است که می‌توان با بررسی آنها به برتر بودن خدمات این مجموعه مهر تأیید زد. همچنین مؤسسه راستین برای افزایش بازدهی و مطمئن نمودن مشتریان از کیفیت کاری خود، سفارشات ترجمه را در چندین بخش تحویل می‌دهد که مشتریان در هنگام دریافت هر بخش می‌توانند موارد و نکات خود را در زمینه ترجمه به اطلاع مترجم برسانند و یا حتی درخواست تغییر مترجم نیز دهند. امکان پرداخت قسطی هزینه هر بخش ترجمه مقاله نیز یکی دیگر از راهکارهای متمایز این مجموعه به حساب می‌آید که هم می‌تواند نیازهای تحصیلی کاربران را با هزینه معقول و در زمان‌های مختلف برآورده سازد و هم می‌تواند عاملی برای اطمینان از صحت کاری این مؤسسه محسوب شود.

ویژگی‌های ما برای انجام ترجمه مقاله

  • ایجاد بستری آسان برای ثبت سفارش ترجمه
  • امکان مشاهده تمام رویدادها در پنل کاربری
  • رایگان بودن فرآیند قیمت‌‌گذاری و ارائه سریع فاکتور
  • استفاده از مترجمین متخصص و حرفه‌ای در هر رشته
  • امکان ارتباط مستمر با مترجم در تمام مراحل ترجمه مقاله
  • در نظر گرفتن هزینه‌های مناسب و معقول برای تمام نیازها
  • امکان استفاده از تخفیف‌های حجمی و مناسبتی
  • ارائه نمونه ترجمه‌‌های تخصصی براساس نیاز مشتری
  • در نظر گرفتن گارانتی کیفیت و زمان تحویل
  • امکان پرداخت اقساطی هزینه و تحویل جزئی ترجمه
  • بازبینی متن ترجمه قبل از ارسال برای مشتری

دلایل عدم ‌استفاده از ترجمه ماشینی جهت ترجمه مقاله

وقتی در مورد خدمات ترجمه تخصصی برای مقاله صحبت می‌شود، سریعا این سئوال برای مشتریان و کاربران پیش می‌آید که چرا نباید از خدمات رایگانی مانند ابزارهای ترجمه و ترجمه ماشینی استفاده کنند؟ چه تفاوتی بین ترجمه ماشینی و ترجمه تخصصی انسانی وجود دارد؟ و چه عواملی سبب می‌گردد تا بر اهمیت انجام تخصصی ترجمه مقاله تأکید شود؟ شاید یکی از در دسترس‌ترین ابزارهای ترجمه، مترجم گوگل یا گوگل ترنسلیت باشد که مطالب و عبارت‌ها را برای بسیاری از زبان‌ها به ‌صورت رایگان ترجمه می‌کند. متأسفانه این نرم ‌افزار ترجمه به دلایل اقتصادی و شاید هم برای صرفه‌جویی در زمان انجام کارها مورد استفاده دانشجویان و حتی صاحبان کسب و کار قرار می‌گیرد. از آنجاییکه ترجمه گوگل به‌ صورت کاملا تحت‌اللفظی و کلمه به کلمه به برگردان عبارات و جملات اقدام می‌کند، نمی‌تواند اهداف نویسنده را به شکلی درست و مطلوب منعکس نماید، بنابراین به موقعیت علمی دانشجویان صدمه می‌زند و فرصت‌های تجاری برای فعالین حوزه اقتصادی را از بین می‌برد. عدم ترجمه صحیح لغات و اصطلاح تخصصی هر رشته یکی دیگر از دلایل ‌استفاده نکردن از اینگونه ابزارها برای ترجمه مقاله به ‌حساب می‌آید. وقتی یک دانشجو قصد می‌کند تا برای ترجمه چکیده مقاله که به نسبت حجم و اندازه کمی دارد از گوگل ترنسلیت استفاده نماید، یقینا با اندکی توجه و ذکاوت می‌تواند به مفهوم و دلیل بهره‌گیری از ترجمه تخصصی مقاله پی ببرد. دانشجو مشاهده می‌نماید که نرم‌افزار خیلی از عباراتی که دارای حروف ربطی هستند و جملاتی طولانی محسوب می‌شوند را به شکلی کاملا غلط و نامفهوم ترجمه می‌کند و قادر به ترجمه بسیاری از لغات نیز نیست، چون ترجمه ماشینی از ایجاد معادل‌سازی برای کلمات جدید ناتوان و عاجز است. این موضوع در ترجمه مقالات زمینه‌های مختلف علمی که تعداد کلمات و جملات آنها نسبت به چکیده بیشتر است، ابعاد پیچیده‌تری به خود می‌گیرد و به احتمال زیاد باعث سردرگمی خواننده در هنگام مطالعه مقاله می‌شود. دلایل دیگری مانند خلاقانه نبودن ترجمه، عدم محافظت از اطلاعات کاربران و ایجاد موقعیت‌های مضحک و خنده‌دار باعث شده است که متخصصین فن ترجمه برای برگردان صحیح و اصولی مطالب مقالات علمی همواره بر استفاده از ترجمه انسانی و ترجمه تخصصی مقاله تأکید ویژه‌ای داشته باشند. به همین خاطر شبکه مترجمین راستین با مردود شمردن این نوع ترجمه، همیشه مترجمین خود را موظف کرده است تا عبارات و جملات مقالات را به‌صورت دستی و با رعایت کلیه استانداردها ترجمه نمایند.

اطلاعات بیشتر در مورد ترجمه مقاله

مترجمین و کاربران همیشه تمایل دارند تا در مورد موضوعات ترجمه و شیوه‌های آن به مطالب جدیدی دست پیدا کنند. به همین خاطر مطالب متنوعی در مورد ترجمه تخصصی مقاله در مجموعه راسیتن به رشته تحریر در آمده است که می‌توان با مطالعه آنها به اهمیت این نوع ترجمه واقف شد.
ترجمه مقاله تخصصی

آیا به مقاله‌های جدید و معتبر نیاز دارید؟

هر روزه مقاله‌های جدیدی در ژورنال‌های معتبر چاپ می‌شوند که دستیابی رایگان به آنها برای عموم امکان‌پذیر نیست. شبکه مترجمین راستین در راستای ایجاد عدالت آموزشی کوشیده است تا گلچینی از معتبرترین و مهم‌ترین مقاله‌های هر رشته را به‌صورت رایگان در اختیار دانشجویان قرار دهد.

سئوالات متداول در خصوص ترجمه مقاله

برای ترجمه مقاله باید از کدام کیفیت این مؤسسه استفاده نمود؟

شبکه مترجمین راستین برای ترجمه مقاله، کیفیت‌های مختلفی را در نظر گرفته است که می‌توان با توجه به نیاز از آنها استفاده نمود. کیفیت خوب مختص دانشجویان بوده و براساس توانایی‌های مالی آنها ایجاد گردیده است. کیفیت خیلی‌خوب جهت استفاده در پایان‌نامه و کیفیت عالی برای ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله بیشتر مورد استفاده قرار می‌گیرد. اطلاعات بیشتر را در صفحه مقایسه کیفیت‌های مختلف ترجمه می‌توانید مشاهده کنید.

آیا برای ترجمه مقاله، گارانتی کیفیت و زمان تحویل در نظر گرفته شده است؟

تمام خدماتی که در شبکه مترجمین راستین انجام می‌شود، شامل گارانتی کیفیت و زمان تحویل خواهند بود که ترجمه مقاله نیز از این قاعده مستثنی نیست. گارانتی زمان تحویل جزء ویژگی‌های اصلی برای ترجمه مقاله محسوب می‌گردد که این مؤسسه با راهکاری ویژه این زمان را برای کاربران همیشه تضمین خواهد کرد. برای اطلاع دقیق در مورد گارانتی کیفیت ترجمه مقاله به صفحه بررسی گارانتی کیفیت ترجمه مراجعه نمایید.

زمان ترجمه مقاله بر چه اساسی تعیین می‌شود و چه مدت طول می‌کشد؟

زمان ترجمه مقاله همانند تعیین هزینه ترجمه براساس تعداد کلمات موجود در متن مقاله محاسبه می‌شود. مثلا اگر مقاله حاوی 1000 تا 1500 کلمه (حدود 4 الی 6 صفحه) باشد، ترجمه آن یک روز طول خواهد کشید و مقاله‌های با حجم بیشتر کلمات به‌تبع به زمان بیشتری برای ترجمه حرفه‌ای نیازمند خواهند بود. هرچند که مترجمین حرفه‌ای این مؤسسه می‌توانند در زمان‌های فورس ماژور حتی تا 5000 کلمه در طول روز را نیز ترجمه کنند.

چگونه می‌توان به شما اعتماد کرد و فایل‌های شخصی را در اختیارتان قرار داد؟

شبکه مترجمین راستین دارای نماد اعتماد الکترونیک است و کلیه فعالیت‌های این مؤسسه تحت نظارت مرکز تجارت الکترونیک وابسته به وزارت صمت انجام می‌گیرد. همچنین کلیه مترجمین و کارشناسان این مؤسسه نسبت به عدم‌افشای اطلاعات کاربران واقف هستند و با تدابیری که در این حوزه اندیشه شده است، به هیچوجه امکان درز اطلاعات شخصی کاربران به خارج از این مجموعه و سایت‌های فروش دانلود فایل وجود ندارد.