10 ترفند برای تبدیل شدن به یک مترجم عالی
- 27 فروردین 1399
- رشد و توسعه فردی
چه مسائلی باعث میشود تا به یک مترجم عالی تبدیل شوید؟ ترجمه علاوه بر مهارت در زبان مبدا و مقصد، نیازمند مهارتهای بسیاری در زمینههای مختلف، مثل ارتباطات، نوشتن و تخصص خاص در این صنعت است. همچنین یک مترجم خوب به برنامهریزی و مهارت مدیریت زمان نیز احتیاج دارد. هیچ دستورالعمل مشخصی برای تبدیل شدن به یک مترجم عالی، بهویژه در یک بازار رقابتی بالا که در آن صدها هزار متخصص زبان کار میکنند، وجود ندارد، اما چگونه میتوانید به یک مترجم حرفهای تبدیل شوید و در این زمینه اعتباری برای خود کسب کنید؟ شبکه مترجمین راستین در این گفتار به شما 10 ترفند را معرفی میکند که میتوانید با استفاده از آنها بر مهارتهای ترجمه تسلط پیدا کنید و متخصص زبان بهتری شوید.
ترفندهای تبدیل شدن به یک مترجم عالی
ترفندهای تبدیل شدن به یک مترجم عالی کدامند؟
وقتی در مورد فرآیند ترجمه صحبت میشود، بیشتر افراد فکر میکنند که با استفاده از یک فرهنگ لغت خوب یا بهرهگیری از نرم افزارهای آنلاین میتوانند کار ترجمه را انجام دهند و به یک مترجم عالی تبدیل شوند، اما واقعیت چیز دیگری است. ترجمه جزء فرآیندهایی محسوب میشود که برای انجام حرفهای و درست آن باید یک متخصص بود، لذا نمیتوان انتظار داشت که بدون آشنایی با ترفندها و راهکارهای این حوزه به یک مترجم عالی تبدیل شد. ترفندهایی زیادی برای تبدیل شدن شما به یک مترجم عالی وجود دارد، اما مهمترین آنها به شرح زیر هستند.
1. برای تبدیل شدن به یک مترجم عالی به مطالعه زبان بومی خود اهتمام بورزید:
بیشتر پروژهها به زبان مادری شما ترجمه میشوند، بنابراین هرچه مهارتهای نوشتاری شما در این زبان بهتر باشد، ترجمهتان دقیقتر و دلپذیرتر خواهد شد. آسانترین راه برای رشد مهارتهای نوشتاری، مطالعه هر چه بیشتر زبان مبدا است. مطالعه کردن نه تنها سبب غنی شدن دایره لغاتتان میشود، بلکه منبع الهام شما نیز خواهد بود، چون شما خود را در معرض یادگیری تکنیکها و روشهای جدید نوشتن جهت توسعه ایدهها قرار میدهید. سعی کنید متون مختلف و نوشتههای نویسندگان متعدد را بخوانید. مطالعه مجلات، رمانها و حتی محتوای وب برای آشنایی بیشتر با سبک نوشتاری ضروری هستند. اگر موضوع خاصی را در صنعت خدمات ترجمه انتخاب کردهاید، میتوانید با مطالعه مباحث مختص با آن موضوع به مهارت خود بیفزایید.
حتما بخوانيد: 6 نکته برای بهبود مهارت ترجمه
2. مطالعه زبان مقصد (دوم) یکی از ترفندهای تبدیل شدن به مترجم عالی است:
مطالعه زبان دوم یا مقصد به شما این امکان را میدهد تا حس زبان خود را گسترش دهید. همچنین روشی مؤثر برای آشنا کردن خودتان با وضعیتهای مختلف زندگی از این طریق امکانپذیر خواهد شد. در این حالت هم هرچه عادات خواندن شما بیشتر باشد، برای تقویت مهارتهای زبانیتان بهتر است. مطالعه منظم متون زبان دوم، دیدگاه جدیدی در مورد اینکه چگونه مردم با یکدیگر ارتباط برقرار میکنند و چرا کلمات خاصی را برای اظهار نظر کردن در مورد خودشان انتخاب مینمایند، به شما میدهد. حفظ معنای صحیح در ترجمه راحتتر از این است که خواندن خود را محدود به کتابهای مربوط به صنعت ترجمه کنید، بنابراین اگر دوست دارید به یک مترجم عالی در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی تبدیل شوید، مطالعه خود را در زمینه زبان انگلیسی افزایش دهید.
3. برای تبدیل شدن به یک مترجم عالی، ترجمههای دیگران را مقایسه نمایید:
ترفندهای تبدیل شدن به یک مترجم عالی: مقایسه ترجمه دیگر مترجمین
نگاه کردن به آنچه مترجمان دیگر انجام میدهند، میتواند به شما کمک کند تا بر مهارتهای زبانی خود تسلط بیشتری پیدا کنید. این کار کپی کردن کاری نیست که افراد دیگر انجام میدهند، بلکه تنها یادگیری از دیگران و پیدا کردن معانی جدید پنهان شده در پشت کلمات است. هم متن مبدأ و هم متن مقصد را در نظر بگیرید تا ببینید مترجمان دیگر چگونه پیام نویسنده را از طریق ترجمه کتاب منتقل کردهاند. انتخابهای آنها را آنالیز کنید و سعی نمایید تا دلایل تصمیم مترجم برای حذف یا تأکید بر جزئیات خاص متن را شناسایی کنید. هر مترجم تکنیکهای منحصربهفردی دارد. گاهی دچار اشتباه میشوند یا ترجمه را به صورت تحتاللفظی ارائه میدهند که نیت متن اصلی را بهطور کامل تحت تأثیر قرار میدهد. شما میتوانید از همه آنها یاد بگیرید و روشهای کاری خود را جلا دهید.
4. سفر کردن جزء روشهای تبدیل شدن به یک مترجم عالی محسوب میشود:
مسافرت روش شما برای دیدن فرهنگهای جدید و نحوه مواجه با شرایط زندگی را تغییر میدهد. به شما این امکان را میدهد تا با افراد مختلف ملاقات نمایید و آنها را از درون بشناسید. بنابراین زمان دیگری که نیاز است تا صدای خود را با یک مخاطب خاص وفق دهید، ارتباط با خوانندگان آسانتر خواهد شد. علاوه بر این، زمانیکه سفر میکنید، میتوانید مهارتهای زبانی خود را خارج از منطقه امن خود تمرین نمایید. این مسئله یک تجربه یادگیری متفاوت را برای شما رقم میزند که در آن خودتان را در گروههای جدید غرق کرده و زبان خود را با قوانین محلی آنها وفق میدهید. در طولانیمدت این کار شما را به یک رابط بهتر و یک مترجم عالی تبدیل خواهد کرد که میتوانید حتی به ترجمه تخصصی هم بپردازید.
5. ساختن یک حافظه ترجمه غنی، شما را به یک مترجم عالی تبدیل خواهد کرد:
یک مترجم عالی به منابع درجه یک اتکا میکند. ارائهدهندگان خدمات ترجمه دیگر تنها با تکیه به دانش خود و استفاده از برخی دیکشنریهای در دسترس به انجام ترجمه نمیپردازند. تکنولوژی مترجمان را قادر میسازد تا تمام پروژههای خود را ذخیره کنند و از کارهای قبلی برای سرعت بخشیدن به پروژههای آینده استفاده نمایند، در این صورت با هر پروژه ترجمه به عنوان اولین کار برخورد نخواهید کرد. از ابزارهای CAT برای ساخت یک حافظه ترجمه قوی استفاده کنید و دانش خود را ذخیره نمایید. با این روش میتوانید کیفیت ترجمههایتان را بهبود ببخشید، در حالیکه هم سریعتر و هم با هزینههای کمتری کار خواهید کرد. این سرعت حتما در انجام ترجمه فوری به درد شما خواهد خورد و باعث خواهد شد تا درآمد بیشتری در این صنعت به دست آورید.
حتما بخوانيد: چگونگی انجام ترجمه فوری: 4 نکته مهم برای مترجمین پرکار
6. به مشتریان خود گوش دهید تا به یک مترجم عالی تبدیل شوید:
ترفندهای تبدیل شدن به یک مترجم عالی: گوش دادن و صحبت کردن با مشتریان
مترجمانی که میخواهند مشتریان خود را حفظ کنند و در موقعیت شغلی خود اعتبار کسب نمایند، به مهارتهای گوش دادن نیاز وافری دارند. این مهارت به شما این امکان را میدهد تا بفهمید که مشتریانتان انتظار دارند تا با ترجمه به چه چیزی دست پیدا کنند. در این حالت شما خواهید توانست تا نیازهای آنها را پیشبینی نمایید. مثلا انتظار یک دانشجو از ترجمه چکیده مقاله نسبت به خواسته یک مدیر سایت از ترجمه محتوای سایت متفاوت است و باید شما از طریق صحبت با مشتری به خواستههای آنها پی ببرید. باید به یاد داشته باشید که اغلب در ترجمه، مشتری و استفادهکنندگان نهایی از آن ترجمه یکسان نیستند. بنابراین هر چه بیشتر خودتان را آموزش دهید که گوش دهید، ارائه مزایایی که کاربران نهایی نیاز دارند، آسانتر میشود و بدون اینکه خواسته مشتری را نادیده بگیرید، بهترین خدمات را به وی ارائه خواهید داد.
7. به رویدادهای صنعت ترجمه بروید تا ترفندهای مترجم عالی شدن را فرا گیرید:
کنفرانسهای ترجمه و دیگر رویدادهای صنعتی، فرصتهای بزرگی جهت ارتباط با مشتریان و همکاران جدید در این صنعت برای شما به وجود خواهد آورد. شما در این رویدادها درباره روشهای جدید، ابزارهای نوآورانه ترجمه و دیگر تکنیکهای بازاریابی برای جلب بیشتر مشتری خواهید آموخت. همچنین افراد جدیدی را ملاقات خواهید کرد که میتوانند حس خوشایندی را به شما منتقل نمایند. رفتن به رویدادهای ترجمه میتواند تأثیرات مثبت متعددی بر احساس شما نسبت به کارتان و نحوه مدیریت کسبوکارتان داشته باشد. این یک تجربه یادگیری است که با لحظات سرگرمکننده و خاطرات خوشایند همراه خواهد بود.
حتما بخوانيد: اهمیت توجه مترجمین به رویدادها و کنفرانس های ترجمه
8. به روز بودن با جدیدترین تکنولوژیها، شما را سریعتر به یک مترجم عالی تبدیل میکند:
تکنولوژی بدون در نظر گرفتن اندازه یا جایگاهش، نوعی تغییر دهنده بازی برای ارائهدهندگان خدمات زبانی به شمار میآید. اگر از ابزارهای خلاقانه استفاده نکنید، رقبا شما را به خطر میاندازند، چون در مدت زمان کوتاهی نمیتوانید بهترین نوع خدمات را ارائه نمایید. مجلات را بخوانید و مشترک خبرنامهها و نسخههای آزمایشی نرم افزارهای جدید باشید. سعی کنید با آخرین پیشرفتها در زمینه ترجمه پیش بروید. در غیر این صورت ممکن است قبل از اینکه خبر داشته باشید، شکست بخورید.
9. برای تبدیل شدن به یک مترجم عالی به ورزش کردن احتیاج خواهید داشت:
ورزش کردن یک روش مقرون به صرفه برای افزایش خلاقیت است. سطح استرس را کاهش میدهد و به شما کمک میکند تا بهتر تمرکز کنید، حافظه خود را بهبود ببخشید و بازده بیشتری داشته باشید. در برنامه شلوغ خود حتما چند بار در هفته برای ورزش وقت بگذارید. این عادت جدید نه تنها میتواند شما را به یک مترجم عالی تبدیل کند، بلکه به سالم و شادتر نگه داشتن شما نیز کمک خواهد کرد.
10. با کمک خواستن از دیگران خود را به مترجم عالی تبدیل نمایید:
ترجمه ممکن است کاری فردی به نظر برسد، اما گاهی کار گروهی نتایج بهتری به همراه دارد. اگر برای انجام بهتر فرآیند ترجمه مقاله و یا رسیدن به مهلت مقرر تلاش میکنید، از درخواست کمک نترسید. چه با درخواست جزئیات بیشتر از مشتری و چه با اضافه کردن مترجم دیگری به پروژه، باعث گردید تا فرآیند ترجمه به بهترین شکل ممکن پیش رود. گاهی اوقات درخواست کمک برای رسیدن به اهداف و ارائه نتایج بهتر ضروری است.
جمعبندی نهایی درباره تبدیل شدن به یک مترجم عالی
ترفندهای سادهای که عنوان شد، میتوانند به شما در ارائه یک سرویس ترجمه باکیفیت بالا (بدون در نظر گرفتن موضوع تخصصی ترجمه یا زبان ترجمه) کمک کنند. زمانیکه به دنبال ساده و مؤثر کردن پروژههای خود هستید، این ترفندها مفید عمل خواهند کرد، چون میتوانند به شما کمک کنند تا هزینههای ترجمه را کاهش داده و فعالیتهای ناکارآمد را حذف نمایید. امیدواریم شما هم با استفاده و به کار بردن این ترفندها به یک مترجم عالی و حرفهای تبدیل شوید و بتوانید با مؤسسه راستین به عنوان مترجم فعالیت داشته باشید. اگر این ترفندها را فرا گرفتید و به تواناییهای خود در زمینه ترجمه اعتماد داشتید، خوشحال خواهیم شد تا با مراجعه به بخش استخدام مترجم به یکی از همکاران ما تبدیل شوید. ممنون که به مطالعه این مطلب پرداختید.
در ادامه حتما بخوانيد: رابطه بین توسعه تکنولوژی و فرصت های کاری مترجمین