صنعت ترجمه

  • 23 مهر 1398
  • آموزش مترجمین

کنفرانس ‌ها و رویدادهای ترجمه، موقعیت‌های ساده‌ای محسوب می‌شوند که می‌توان با دیگر مترجمین و متخصصین ترجمه ارتباط برقرار کرد و در مورد آخرین مسائل و راهکارهای ترجمه در یک موقعیت مناسب به بحث و ...

  • 16 اسفند 1398
  • دانستنی‌های ترجمه

مرگ بیش از هزاران نفر و بستری شدن ده‌ها هزار نفر از مردم سراسر جهان در بیمارستان‌ها، تنها بخشی از نتیجه دست‌اندازی بیش از حد بشر به طبیعت و استفاده ناصحیح از مواد غذایی بوده است. ورود ویروس کرونا به زندگی مردم ...

  • 04 اردیبهشت 1399
  • آموزش مترجمین

شرایط هر چقدر هم که سخت و مشکل باشد، باز هم می‌تواند فرصت‌های جدیدی را برای افراد خلاق به وجود آورد. حفظ کسب و کار در شرایط کنونی که جهان با ویروس کرونا مواجه شده است، بسیار سخت است. این مسئله ...

  • 09 شهریور 1399
  • فراتر از ترجمه

براساس آمار منتشر شده در سایت Ethnologue، در حال حاضر حدود 7097 زبان زنده در سراسر جهان وجود دارد، اما این لیست با توجه به از بین رفتن زبان‌های نادر دائماً در حال تغییر است. زبان‌شناسان ادعا می‌کنند که تقریبا هر دو هفته ...

  • 02 آبان 1399
  • فراتر از ترجمه

سازمان مترجمان بدون مرز (TWB) و شرکت کوبو با بودجه بنیاد سیسکو (Cisco Foundation) به دنبال توسعه فناوری تشخیص خودکار گفتار هستند؛ این مهم در راستای کمک به اهداف بشر دوستانه برای جمع‌آوری بهتر اطلاعات ...

  • 05 آبان 1399
  • مفاهیم ترجمه

اگر در مورد تفاوت بین ترجمه عادی و ترجمه خلاقانه ذهنیت خاصی ندارید، نگران نباشید؛ چون تقریبا بسیاری از افراد حاضر در صنعت ترجمه و مشتریان در خصوص این تفاوت درک خاصی ندارند، پس شما تنها نیستید. دانستن ...

  • 02 آذر 1399
  • ترجمه ماشینی

از دید بسیاری از مترجمین و ویراستاران، خلق ترجمه مقاله باکیفیت در یک زمان کوتاه آن هم به صورت دستی بیشتر شبیه به افسانه به نظر می‌آید. با این حال باید قبول کنیم که امروزه انواع مختلف فناوری‌ها در تمام سطوح به صنعت ...