ترجمه انسانی

  • 15 شهریور 1398
  • ابزارهای ترجمه

ترجمه ماشینی و ترجمه انسانی به دو گونه از ترجمه اشاره دارند که به ترتیب توسط ماشین و انسان انجام می‌گیرند. سال‌هاست که انسان سعی می‌کند تا بفهمد که آیا ترجمه ماشینی می‌تواند جایگزین ترجمه انسانی گردد یا باید ...

  • 26 شهریور 1398
  • ابزارهای ترجمه

هر چقدر تکنولوژی و فناوری بیشتر پیشرفت می‌کند، مسائل و چالش‌های آن نیز بیشتر می‌شود. این چالش‌ها و معضلات در زمینه ترجمه نیز وجود دارد. پیشرفت تکنولوژی باعث ایجاد کردن ابزارها و نرم‌افزارهای ترجمه شده است، اما سئوالی که مطرح می‌شود این است ...

  • 16 اردیبهشت 1399
  • ابزارهای ترجمه

زمان حال را می‌توان دوران شگفت‌انگیزی برای مترجمان و صنعت ترجمه به حساب آورد. صنعت ترجمه در دسامبر سال 2017 میلادی، شاهد راه‌اندازی دو سیستم هوش مصنوعی جدید بود که می‌توانست هر زبانی را به ...

  • 21 خرداد 1399
  • ابزارهای ترجمه

چه آن را مثبت و چه منفی بدانید، هیچ راه گریزی از این واقعیت که تکنولوژی نقش بسیار بزرگی در زندگی روزمره ما ایفا می‌کند، وجود ندارد. تکنولوژی علاوه بر اینکه روش اداره زندگی و تعاملات روزمره انسان‌ها را دستخوش ...

  • 18 شهریور 1399
  • ابزارهای ترجمه

هوش مصنوعی (Artificial Intelligence) به لطف توسعه یادگیری ماشین، شبکه‌های عصبی و مهارت فهم اطلاعات در سال‌های اخیر با رشد چشمگیری همراه بوده است. در حال حاضر به نظر می‌رسد که هر نرم‌افزار قابل تصوری ...

  • 14 مهر 1399
  • ابزارهای ترجمه

علی‌رغم جهانی شدن و افزایش نرخ نفوذ اینترنت در سراسر جهان، هنوز هم مردم بسیاری از کشورها مجبورند تا برای برقراری ارتباط از موانع زبانی عبور کنند. اطلاعات مندرج در اینترنت برای کسانی قابل استفاده است که به زبان‌های ...

  • 11 آبان 1399
  • ابزارهای ترجمه

ترجمه ماشینی (MT) روز به روز در حال پیشرفت است و همواره به سمت ارزان‌تر، سریع‌تر و دقیق‌تر شدن گام بر می‌دارد. با این حال این نوع ترجمه برای رسیدن به کیفیت ترجمه انسانی هنوز باید راه طولانی را طی نماید. سرویس‌های ...