5 نقش حائز اهمیت ترجمه در زندگی روزمره
- 19 اردیبهشت 1400
- دانستنیهای ترجمه
حوزه نقشآفرینی خدمات زبانی و در رأس آن ترجمه در روزگار معاصر به قدری گسترده شده که میتوان تأثیر آن را در لابلای هر بخش از زندگی روزمره مشاهده نمود. دیگر دامنه فعالیت این بخش، منوط به شغل مترجمی نیست و هر فرد عادی در طی حیات خود میتواند حضور آن را احساس نمود. بنابراین به نظر میرسد که یادگیری انجام آن جزء ضروریات برای هر کسی باشد. با این حال اگر هنوز در خصوص فراگیری ترجمه شک دارید و احساس میکنید که زیاد به دردتان نمیخورد؛ میتوانید به نقشهای برجستهای که شبکه مترجمین راستین در این مطلب برایتان گردآوری نموده، نگاهی بیندازید تا ذهنیت متفاوتی نسبت به این مقوله پیدا نمایید. شاید بعد از خواندن این گفتار تصمیم بگیرید تا به عنوان شغل به این حرفه چشم بدوزید (هر چند هدفمان این نیست) و یا جدیتر به فراگیری آن اهتمام ورزید.
1. ترجمه فرصتهای جدیدی به رویتان خواهد گشود:
ما در این گفتار در نظر نداریم تا حجم کلمات را زیاد کنیم و خواننده را اذیت نماییم؛ وگرنه همین اولین نقشی که برای ترجمه عنوان نمودهایم نیازمند نگارش چندین هزار کلمه برای توصیفش است. بنابراین جهت خلاصه نمودن مباحث به چند مورد کلیدی اشاره میکنیم: به دست آوردن درآمد، افزایش اطلاعات عمومی و تکامل شخصیت.
شاید مورد اول جزء بدیهات ماجرا باشد؛ چون هر کسی میداند که با داشتن مثلا توانایی ترجمه انگلیسی به فارسی به راحتی میتواند در عرصههای مختلف کار کند و درآمد کسب نماید (حتی خود ما هم به دنبال اینگونه افراد همیشه هستیم)؛ اما مورد دوم، یعنی افزایش اطلاعات عمومی در همین مسیر محقق میشود. وقتی فرد بر روی متون مختلف در حال کار است یا سخن فرد دیگری را منتقل میکند (اصطلاحا به این شخص مفسر میگویند)، ناخودآگاه به بنمایه موضوع نیز پی میبرد و دانستنیهایش بیشتر میگردد.
این مسئله در درازمدت بر روی شخصیت فرد تأثیر میگذارد و حتی جهانبینی وی را دستخوش تغییر قرار میدهد. هر چقدر وقت بیشتری روی تبدیل کلمات اختصاص دهد، دامنه معلوماتش بیشتر میشود، به تفکر بیشتر میپردازد و شخصیتش به نوعی دگرگون خواهد شد. ترجمه زمینهای برای فرد فراهم خواهد کرد تا بتواند خود را بهتر به دیگران معرفی نماید؛ زیباتر سخن بگویید؛ شیواتر بنویسید؛ بهتر ارتباط برقرار کند و زندگی اجتماعی موفقتری به وجود آورد.
2. ترجمه در مراحل تحصیل به کمکتان خواهد آمد:
بدونشک برای افزایش معلومات و دسترسی به یافتههای جدید علمی چارهای جزء مطالعه مقالات و کتب تخصصی ندارید. اگر در این مسیر به فنون برگردان متون واقف باشید و بتوانید به نوعی خودتان کار ترجمه تخصصی مقاله را انجام دهید؛ هم در هزینهها صرفهجویی خواهید نمود و هم بهتر با چم و خم یافتهها آشنا خواهید شد. دیگر احتیاجی نیست تا مدت زمان زیادی را صرف پیدا کردن مترجم متخصص نمایید، و آخر سر هم با کلی تأخیر و یا شاید با کیفیت پایین پروژه را تحویل بگیرید.
از سویی دیگر، انتشار تحقیقات در ژورنالهای برتر نیازمند صحیح بودن ترجمه فارسی به انگلیسی است. در صورتیکه خودتان بتوانید با نثری شیوا و البته بدون مشکل در انتقال فهم، حاصل پژوهشهایتان را به زبان مقصد برگردانید؛ یقینا خیالتان از بابت عدم درز اطلاعات هم راحت خواهد شد. هر زمان سئوال یا مشکلی از سوی داوران یا ادیتور مجله مطرح گردد؛ بدون درنگ و فوت وقت میتوانید به آنها جواب دهید. گاهیاوقات متقاعد کردن افراد در گرو استفاده از جملات درست است؛ پس سعی کنید توانایی ترجمه را در این بخش از زندگیتان پیادهسازی نمایید.
حتما بخوانيد: برگ برنده مترجم شدن کدام است: استعداد یا سختکوشی؟
3. ترجمه جستجو در فضای مجازی را آسان میکند:
متأسفانه محتواهای زیادی به زبان فارسی در دسترس نیست. به خصوص اگر بخواهید خیلی ریز به موضوعات دقیق شوید و مطالب جدیدی پیدا کنید هیچگاه با جستجو از طریق زبان مادری خودتان به نتیجه خوبی نخواهید رسید. بنابراین چارهای ندارید و باید از طریق سیستمهای گفتاری دیگر به دنبال مطالب بگردید. اینجاست که بار دیگر ترجمه نقش حیاتی خودش را در زندگی روزمره شما نمایان خواهد کرد. به واسطه دانستن معانی کلمات، درک جملات و حتی نکات جستجوی گوگل خواهید دید که چقدر بهتر و سریعتر به اهداف خود دست مییابید. مطالب جامعتری پیدا خواهید کرد و خودتون به تولیدکننده محتوا تبدیل خواهید شد.
اهمیت ترجمه در زندگی
4. ترجمه لذت زندگی را دوچندان میکند:
اگر مطلب ما تحت عنوان "یادگیری زبان انگلیسی از طریق ترجمه" را مطالعه نمایید؛ متوجه میشوید که دیدن فیلم و گوش دادن به موسیقی تا چه اندازه در این مسیر کمککننده هستند. اینگونه فعالیتها در عین داشتن نکات آموزشی، میتوانند فرد را سرگرم کنند و وی را از مشکلات روزمره رها نمایند. هر چقدر در این فرآیند پیشرفت کنید و بتوانید محتواهای رسانهای بیشتری را از زبان مبدا به مقصد تبدیل کنید؛ بیشتر لذت میبرید و روحیه مضاعفی پیدا میکنید.
همچنین به این مسئله بیندیشید که با دانستن شیوههای برقراری ارتباط با مردم سایر کشورها تا چه اندازه میتوانید به آرزوی خود مبنی بر دیدن کل جهان جامه عمل بپوشانید. مثلا اگر نگاهی به لیست کشورهای انگلیسی زبان دنیا بیندازید؛ متوجه خواهید شد که آشنایی با رویه ترجمه انگلیسی، چقدر فرصتهای بیشتری برای مسافرت در اختیارتان خواهد گذاشت. همچنین مجهز بودن به این قابلیت، اعتماد به نفستان را در زندگی ارتقا میدهد و دریچه تازهای از خوشی را برای شما به ارمغان میآورد.
5. ترجمه عاملی برای افزایش هوش و تقویت حافظه به شمار میآید:
در بخشی از مقاله "جنبههای مثبت و منفی کار مترجمین" به این موضوع اشاره کردهایم که افراد انجام دهنده خدمات زبانی به واسطه کارشان به بهبود عملکرد مغزشان کمک میکنند. این یک ادعا نیست؛ بلکه نتایج تحقیقات دانشگاهی این مطلب را تأیید نموده است. واقعیت هم همین است؛ چون کسانیکه میخواهند در طول روز با کلمات کلنجار روند و آنها را به کار بگیرند، مدام در پی به خاطرآوری هستند و از مغزشان کار میکشند. ذهن در این صورت دچار تنبلی نخواهد شد و به نوعی تحریک میگردد تا سریعتر مطالب را به یاد بیاورد. پس میتوان حدس زد که وقوع بیماریهایی مثل آلزایمر در افرادیکه از ترجمه در طول روز استفاده میکنند؛ ضعیف خواهد بود. بنابراین اگر آن را در طول روز انجام دهید؛ به نوعی سلامت ذهنی خود را تضمین خواهید کرد (با این حال بعضی از نکات منفی در این خصوص نیز وجود دارد).
در ادامه حتما بخوانيد: شفافسازی در خصوص 10 باور نادرست ترجمه