ترجمه کتاب برق: بررسی عوامل دخیل در قیمت‌گذاری

ترجمه کتاب مهندسی برق به دلیل وجود واژگان تخصصی متعدد، جملات پیچیده و سختی مفاهیم یکی از سخت‌ترین حوزه‌های ترجمه متون مهندسی به شمار می‌آید. این میزان سختی، کار را به جایی رسانده است که بسیاری از فعالین این رشته از خیر ترجمه کتاب در این حوزه می‌گذرند و سعی می‌کنند تا برای تقویت رزومه علمی خود بیشتر بر روی چاپ مقاله متمرکز گردند؛ در حالیکه مزیت ترجمه کتاب به مراتب بیشتر از دیگر فعالیت‌های علمی است.

علاوه بر بحث سختی ترجمه کتاب برق، موضوع هزینه ترجمه نیز باعث می‌گردد تا بسیاری از افراد خواهان این نوع ترجمه نسبت به انجام آن تردید داشته باشند. هزینه این نوع ترجمه مانند قیمت ترجمه مقاله محدود و اندک نیست تا بتوان با تعیین بودجه محدود به بهترین نتیجه دست یافت. همگان می‌دانند که انجام ترجمه‌های تخصصی آن هم در حوزه مهندسی به داشتن منابع مالی خوب نیازمند است.

پرسش‌هایی مانند عوامل دخیل در تعیین هزینه ترجمه کتاب برق، شرایط دستیابی به بهترین کیفیت در این حوزه و نحوه برون سپاری فرآیند ترجمه کتاب تخصصی برق همیشه ذهن فعالین این حوزه را به خود مشغول نموده است. در این راستا شبکه مترجمین راستین در این گفتار بر آن شده است تا عوامل تعیین‌ کننده هزینه ترجمه کتاب برق را به صورت کامل بیان نماید و راهنمای جامعی در این خصوص در اختیار کاربران خود قرار دهد.

 

چرا ترجمه کتاب برق باید به صورت تخصصی انجام گیرد؟

اگر جستجوی ساده‌ای در اینترنت برای یافتن خدمات ترجمه انجام دهید، حتما با مفهوم ترجمه تخصصی مواجه می‌شوید. بیشتر فعالین حوزه زبان‌شناسی بر انجام تخصصی فرآیند ترجمه تأکید دارند که رشته مهندسی برق هم از این قاعده مستثنی نیست. اتفاقا رشته مهندسی برق به دلیل شاخه‌های فراوانی که از آن منشعب شده است و موضوعات پیچیده‌ای که دارد، بیش از ترجمه متون علوم انسانی نیازمند دقت است. اگر این دقت در بستر خدمات ترجمه تخصصی برق به کاربران ارائه شود، به یقین نیازهای آنها بهتر برآورده می‌شود.

از سویی دیگر همیشه مفاهیم بسیار تخصصی در کتاب‌ها به رشته تحریر در می‌آیند و مترجمین تنها با یک موضوع خاص مثل ترجمه مقاله مواجه نیستند که با کمی جستجو به مفهوم آن پی ببرند. بنابراین برای اینکه یک برگردان کامل و جذاب از ترجمه کتاب برق حاصل گردد، حتما باید این کار به مترجم تحصیل کرده و دانش آموخته این رشته واگذار گردد. در ادامه این مطلب بیشتر در این خصوص صحبت خواهد شد.

 

ترجمه کتاب مهندسی برق | ترجمه متون برق

  اهمیت ترجمه کتاب مهندسی برق  

 

چه عواملی هزینه ترجمه کتاب برق را تعیین می‌کنند؟

بعد از اینکه کتاب مورد نظر خودتان را برای ترجمه انتخاب نمودید و قصد برون سپاری فرآیند ترجمه را کردید، بایستی بر روی هزینه ترجمه کتاب حساس گردید. کسی دوست ندارد تا قیمت خدماتی که دریافت می‌کند بالا رود و در عین حال کیفیت کارش نیز پایین آید. آنهایی که روزی به ترجمه مقاله باکیفیت توجه داشتند، امروز برای دستیابی به رزومه موفق به بهترین نوع کیفیت ترجمه کتاب نیازمند خواهند بود. بنابراین به مسائل تعیین‌ کننده هزینه ترجمه کتاب برق ریز می‌شوند و سعی می‌کنند تا با آشنایی با این فاکتورها به انتخاب بهترین نوع خدمات اقدام نمایند.

 

 

اولین عامل: زبان ترجمه کتاب برق

معمولا دو حالت در این زمینه پیش می‌آید: ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب برق یا ترجمه فارسی به انگلیسی کتاب برق. اگر مورد اول مورد نیازتان باشد، کمی شرایط برایتان آسان‌تر می‌شود؛ چون تعداد مترجمین مسلط به ترجمه انگلیسی به فارسی نسبت به زبان‌های دیگر بیشتر است، پس همین عامل کمی هزینه ترجمه کتاب برق را پایین می‌آورد. علاوه بر این ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب مهندسی برق مقداری نسبت به حالت عکسش آسان‌تر است، بنابراین مترجمین با مبلغ کمتری حاضر به انجام آن می‌شوند.

اما مورد دوم، یعنی ترجمه فارسی به انگلیسی کتاب برق چالش‌بر‌انگیز است. این چالش از عدم وجود مترجمین زیاد در این حوزه ناشی می‌شود؛ معمولا مترجمین خیلی به ترجمه فارسی به انگلیسی متون پیچیده نظیر برق راغب نیستند، و عرضه و تقاضا در این زمینه در یک حد یکسان نیست. همچنین آن دسته از مترجمین مسلط به مبانی این نوع ترجمه واقعا حاضر نیستند تا با هزینه‌های محدود به انجام این نوع ترجمه کتاب بپردازند؛ بنابراین قیمت ترجمه کتاب در این زبان بالاست.

 

دومین عامل: موضوع ترجمه کتاب برق

بعضی از موضوعات وجود دارند که قبلا در مورد آنها مقالات یا کتاب‌های مشابهی نوشته و ترجمه گردیده است، به همین دلیل واژگان و کلمات تخصصی اینگونه موضوعات تا حد زیادی برای اهالی فن مشخص شده است. در این حالت اگر بار دیگر کتابی در این زمینه به دست مترجمین برسد، آنها راحت‌تر با آن ارتباط برقرار می‌کنند و دستمزد کمتری مطالبه می‌نمایند.

اما در صورتیکه کتاب مهندسی برق در خصوص موضوع تازه‌ای باشد که برای اولین‌بار قرار است ترجمه شود، کار کمی سخت می‌شود. چون مترجم باید برای واژگان جدید دست به معادل‌سازی بزند و مفاهیم جدیدی وارد حوزه زبان فارسی نماید. این کار از عهده هر مترجمی خارج است و آن دست از مترجمین مسلط به ویژگی‌های ترجمه خوب با مبالغ پایین حاضر به انجام آن نیستند.

 

سومین عامل: زمان ترجمه کتاب برق

ترجمه متون برق کار آسانی نیست؛ حال اگر محدودیت زمانی برای این کار هم در نظر گرفته شود، اوضاع پیچیده می‌گردد. توقع نداشته باشید که ترجمه فوری با همان قیمت ترجمه عادی انجام گیرد. مترجم باید وقت بیشتری در طول شبانه‌روز برای ترجمه اختصاص دهد، بنابراین ترجمه فوری کتاب برق حتما هزینه بیشتری برایتان خواهد داشت.

در صورتیکه مدیریت زمان داشته باشید و مسائل را به‌ گونه‌ای تنظیم نمایید که بتوانید در زمان خوبی به برگردان کتاب آن هم در بستر خدمات ترجمه تخصصی برق دست یابید، حتما هزینه‌ها پایین خواهد آمد و می‌توانید مثل دوران دانشجویی که خواهان ترجمه مقاله با قیمت مناسب بودید، این بار نیز شانس خود را در زمینه دستیابی به قیمت مناسب ترجمه کتاب آزمایش نمایید.

 

 

چهارمین عامل: مسائل نگارشی ترجمه کتاب برق

به احتمال فراوان هدف شما از ترجمه کتاب برق، چاپ آن است؛ بنابراین توجه به مسائل نگارشی از اهمیت زیادی برایتان برخوردار خواهد بود. مسائلی نظیر رعایت نیم‌فاصله، تورفتگی جملات، فاصله بین خطوط، استفاده از اندازه فونت‌ درست برای کلمات فارسی و انگلیسی، درج پانویس، درست تایپ کردن فرمول‌ها و رسم صحیح جداول حتما باید در هنگام ترجمه کتاب و حتی متون مشابه مورد توجه قرار بگیرند.

انجام صحیح این موارد را نمی‌توان از مترجمین عمومی و یا ترجمه دانشجویی انتظار داشت. آنهایی که قبلا کار ترجمه تخصصی را به وفور انجام داده‌اند و از تجربه در این حوزه برخوردارند، با مسائل نگارشی آشنایی دارند و می‌توانند آنها را برای شما پیاده‌سازی کنند. این عامل یکی از فاکتورهای تعیین کننده قیمت ترجمه کتاب برق به حساب می‌آید که باید مورد توجه قرار گیرد.

 

ترجمه کتاب برق | ترجمه تخصصی متون برق

  عوامل تأثیرگذار بر روی هزینه ترجمه کتاب برق  

 

پنجمین عامل: بازخوانی و ویراستاری ترجمه کتاب برق

همانطور که عنوان شد ترجمه متون تخصصی برق، بهترین نوع خدمات را در این رشته ارائه می‌دهد؛ اما حتی ترجمه‌ای که در این بستر نیز به وجود آمده هم خالی از اشکال و خطا نیست. ترجمه انسانی با بهترین نوع کیفیت هم دارای خطاهای جزئی خواهد بود؛ بنابراین برای اینکه میزان خطا به کمترین حد خود برسد نیاز به ویراستاری و بازخوانی مجدد ترجمه احساس خواهد شد. این کار با افزایش هزینه ترجمه کتاب همراه خواهد بود ولی کیفیت کار را تضمین خواهد کرد؛ پس شاید استفاده از راهکارهایی مثل ترجمه کتاب با پرداخت اقساطی ایده بدی نباشد.

 

از چه طریقی می‌توان به بهترین خدمات ترجمه کتاب برق دست یافت؟

ما در این گفتار سعی کردیم تا به اهمیت ترجمه تخصصی کتاب برق اشاره نماییم و عوامل تأثیرگذار بر قیمت‌گذاری این نوع ترجمه را نیز معرفی کنیم. امیدواریم با خواندن این راهنما کمی از مجهولات ذهنی شما کاسته شده باشد و بتوانید بهترین تصمیم ممکن را اتخاذ نمایید. توجه داشته باشید که این تصمیم بر آینده علمی و تحصیلی‌تان تأثیر مستقیم خواهد گذاشت، و ممکن است باعث پیشرفت و یا نزول شما گردد.

اگر دوست دارید بهترین مشاوره لازم را در این زمینه دریافت نمایید، کارشناسان ما آمادگی پاسخگویی به شما را دارند. کافی است به قسمت ثبت سفارش ترجمه مراجعه نموده و یا با شماره‌های موجود در سایت تماس بگیرد، و کیفیت‌ها و شرایط تحویل ترجمه کتاب برق را جویا شوید. عوامل شبکه مترجمین راستین تمام تلاش خودشان را برای موفقیت‌ شما به کار خواهند گرفت و شما را به سر منزل مقصود خواهند رساند.

 

در ادامه حتما بخوانيد: باورهای غلط در مورد ترجمه کتاب