توسعه فناوری تشخیص گفتار برای زبان‌های نادر و حاشیه‌ای

سازمان مترجمان بدون مرز (TWB) و شرکت کوبو با بودجه بنیاد سیسکو (Cisco Foundation) به دنبال توسعه فناوری تشخیص خودکار گفتار هستند؛ این مهم در راستای کمک به اهداف بشر دوستانه برای جمع‌آوری بهتر اطلاعات از گویشوران زبان‌های نادر و حاشیه‌ای در مناطق کمتر توسعه ‌یافته از نظر آموزشی صورت می‌گیرد. این ابتکار بخشی از استراتژی مستمر سازمان مترجمان بدون مرز به منظور توسعه فناوری‌های زبانی برای افراد کم سواد است. مأموریت شرکت کوبو در این زمینه به ارائه ابزارهای در دسترس، و در عین حال قدرتمند برای جمع آوری و مدیریت اطلاعات بشردوستانه مربوط می‌گردد. اگر می‌خواهید بیشتر در مورد این فناوری جدید، و همکاری TWB و شرکت کوبو به اطلاعات دست یابید، در این مطلب با شبکه مترجمین راستین همراه باشید.

 

همکاری سازمان مترجمان بدون مرز و شرکت کوبو برای توسعه فناوری‌های جدید

سازمان مترجمان بدون مرز و شرکت کوبو (KoBo) از طریق یک ابتکار عمل مشترک، فناوری تشخیص گفتار و شیوه تبدیل گفتار به متن را به منظور ادغام با ابزارهای جمع‌آوری و مدیریت داده‌ها توسعه می‌دهند. اقدامات بشر دوستانه قادر خواهند بود تا از این ابزار یکپارچه برای جلب مشارکت مردم و ارزیابی راهبردها در موضوعات مختلف استفاده کنند. موضوعاتی مانند دیدگاه مردم درباره ویروس کرونا، میزان دسترسی آنها به آب و غذا، و اینکه به چه زبانی صحبت می کنند و یا با چه زبان هایی آشنایی دارند در این حوزه جای می‌گیرد.

پشتیبانی خودکار از زبان‌ها به افراد امکان می‌دهد تا به شکلی ایمن‌تر، کارآمدتر و دقیق‌تر با کمک‌های بشر دوستانه ارتباط برقرار نمایند. دسترسی به زبان‌های نادر از طریق ترجمه ماشینی، امکان ارتباط بهتر را مهیا می‌کند. با شیوع بیماری همه‌گیر کووید- 19 (COVID-19)، اقدامات بشر دوستانه در تلاشند تا توجه افرادیکه در شرایط نامناسب زندگی می‌کنند را جلب نمایند؛ چرا که میزان دسترسی به آنها کاهش پیدا کرده و درصد فعالیت‌ها هم بسیار محدود گردیده است. این ابزار تضمین می‌کند صدای کسانیکه در موقعیت‌های بحرانی زندگی می‌کنند و نیاز به کمک‌های بشر دوستانه دارند، حتی در هنگام شیوع یک بیماری همه‌گیر نیز شنیده شود.

گریس تانگ (Grace Tang)، مدیر برنامه گامایون (Gamayun) در سازمان مترجمان بدون مرز می‌گوید: "ما باید به صدای افرادی گوش فرا دهیم که همواره در طول تاریخ به دلیل زبانیکه به آن صحبت می‌کنند، در حاشیه قرار گرفته‌اند. همکاری با شرکت کوبو و بنیاد سیسکو واقعاً ضروری است؛ چون فناوری تشخیص صدا بخشی کلیدی از برقراری ارتباط با گویشوران زبان‌های نادر و به خصوص کسانی است که از سطح سواد پایینی برخوردار هستند؛ به ویژه در زمان شیوع بیماری همه‌گیر ویروس کرونا".

سازمان مترجمان بدون مرز در ابتدا زبان‌هایی مانند سواحیلی کنگویی (Congolese Swahili) و فرانسوی را برای تشخیص گفتار در جمهوری دموکراتیک کنگو مدل‌سازی خواهد کرد. این سازمان با همکاری محققان محلی، طیف گسترده‌ای از اصوات مرتبط با مجموعه‌ای کوچک از کلمات پایه را جمع‌آوری می‌کند. سپس شرکت کوبو این مجموعه اصوات را در فناوری KoboToolbox که ابزاری محبوب بین اقدامات بشر دوستانه برای جمع‌آوری داده‌های میدانی است، ادغام می‌نماید.

این پروژه براساس یک پروژه آزمایشی موفق که توسط بنیاد سیسکو تأمین مالی گردیده و توانسته تا شش زبان دیگر را به ترجمه ماشینی و پایگاه داده‌های زبانی متن باز اضافه کند، ساخته شده است. ارین کانر (Erin Connor)، مدیر پرتفوی نیازمندی‌های حیاتی انسان (Critical Human Needs Portfolio Manager) در بنیاد سیسکو می‌گوید: "بنیاد سیسکو از حمایت مالی این طرح قابل توسعه و مبتنی بر فناوری که اطمینان می‌دهد حتی صدای آسیب‌پذیرترین افراد نیز در بحران کووید- 19 شنیده می‌شود، بسیار هیجان‌زده است. این همکاری جدید بین سازمان مترجمان بدون مرز و فناوری KoboToolbox شرکت کوبو که باعث متحد شدن این دو تکنولوژی با هم شده است به اقدامات بشر دوستانه کمک می‌کند تا بهتر نیازهای افرادیکه به زبان‌های نادر صحبت می‌کنند، درک شود".

 

زبان های نادر و حاشیه ای

  همکاری سازمان های مختلف برای توسعه راه حل های جدید زبانی  

 

ابتکارات ایجاد شده برای برطرف نمودن نیازهای زبانی در طی شیوع ویروس کرونا

این همکاری خود نشان دهنده گام دیگری در پرداختن به نیازهای زبانی گویشوران زبان‌های حاشیه‌ای در طی شیوع بیماری همه‌گیر کروناست. همگان از تأثیر ویروس کرونا بر روی صنعت ترجمه آگاهی دارند و می‌دانند که چه صدماتی این بیماری بر روی بخش‌های مختلف آموزشی و علمی به وجود آورده است. سازمان مترجمان بدون مرز از زمان اعلام شیوع همه‌گیری جهانی در مارس 2020 توسط سازمان بهداشت جهانی، تاکنون با ترجمه بیش از 4 میلیون کلمه اطلاعات درباره بیماری کووید- 19 و ساخت واژه‌نامه چند زبانی در مورد اصطلاحات ویروس کرونا از گویشوران زبان‌های نادر و حاشیه‌ای حمایت کرده است.

در ضمن سازمان مترجمان بدون مرز، فناوری‌های زبانی را از طریق ابتکار عمل TICO-19 که کنسرسیومی از صنایع و همکاران دانشگاهی آنهاست، توسعه داده است. ابتکار عمل TICO-19 دسترسی به اطلاعات پیرامون بیماری کووید- 19 و بحران‌های مرتبط با آن را به اکثر زبان‌ها امکان‌پذیر نموده است. این پروژه بخشی از ابتکار عمل برابری زبانی سازمان مترجمان بدون مرز تحت عنوان گامایون است که از تکنولوژی‌های پیشرفته زبانی برای افزایش برابری زبانی و بهبود ارتباطات دو طرفه با گویشوران زبان‌های حاشیه‌ای استفاده می‌کند. هدف نهایی این است که بده بستان اطلاعات در هر زبان و قالبی برای همگان ممکن باشد.

ضمناً این اقدام یک گام مهم در جهت ارتقای کیفیت اطلاعات و در دسترس بودن آنها در حوزه‌های بشر ‌دوستانه نیز است. شرکت کوبو همچنان در طول این همه‌گیری با ارائه ابزارهای رایگان و منبع باز خود به خدمت به اقدامات بشر دوستانه که از این ابزارها برای ارزیابی‌های حضوری و از راه دور استفاده می‌کنند، ادامه می‌دهد. این شرکت از برآوردهای چندین کشور در زمینه تصورات درباره کووید- 19 به ویژه در بین کارکنان مراقبت‌های بهداشتی پشتیبانی کرده و در قالب همکاری با آژانس‌های بشر دوستانه، الگوهایی برای ارزیابی‌های مرتبط با کووید- 19 تدوین نموده است. این پروژه بخشی از تلاش شرکت کوبو برای اصلاح و ارتقاء روش‌های جمع‌آوری و تحلیل داده‌ها در اقدامات بشر دوستانه به حساب می‌آید.