آیا یک مترجم با مرتب کردن میز کار می‌تواند بیشتر کسب درآمد نماید؟

خرید یک میز جدید واقعاً تجربه جالبی است. چنین چیزی به طرز عجیبی خودنمایی می‌کند و به نظر می‌رسد باعث تحریک فرد شده و او را تشویق می‌کند تا پشت میز خود بنشیند و یک زندگی کاری موفق را رقم بزند. با این حال آن فضای موزون و هماهنگ، خیلی سریع شلخته و آشفته می‌گردد. خودکار، زیرلیوانی، عکس، تنقلات، کاغذها، ابزارهای مختلف، دفترچه یادداشت و هر چیز دیگری که شما فکرش را بکنید، روی میز تلنبار شده و آن را شلخته و نامرتب می‌سازد.

یک میز به هم ریخته و شلخته به بسیاری افراد حس آرامش و راحتی می‌دهد؛ اما شواهد زیادی نشان می‌دهند که تراکم بالای اجسام، باعث افزایش سطح استرس و کاهش تمرکز فرد می‌شود. اما این امر برای مترجمان که بر مبنای بهره‌وری خود دستمزد می‌گیرند، به معنای کاهش درآمد است؛ چرا که در این صورت تکمیل کارها بیشتر زمان می‌برد و کارآیی آنها هم با افزایش بی‌نظمی کاهش می‌یابد. با این حال نگران نباشید؛ شبکه مترجمین راستین در این مطلب نکاتی را برای فائق آمدن بر این مشکل مطرح خواهد نمود.

 

نتایج تحقیقات و یافته‌های رسمی

خیلی از متفکران و دانشمندان فوق‌العاده خلاق را می‌توان نام برد که میز کار آنها به صورت شگفت انگیزی به هم ریخته و درهم برهم بوده است. استیو جابز (Steve Jobs) و آلبرت انیشتین تنها دو مورد از آنها هستند. با این حال محققان مؤسسه علوم اعصاب دانشگاه پرینستون (Princeton University Neuroscience Institute) دریافته‌اند که هر چه تعداد اقلام بیشتری از نظر بصری توجه فرد را به خود جلب ‌کنند، منجر به کاهش تمرکز وی می‌شوند.

در واقع در این حالت محرک‌های متعدد، توجه را به سمت چیزهای دیگر منحرف می‌کنند و ظرفیت مغزی کمتری برای تمرکز بر روی مسائل دیگر باقی می‌گذارند؛ مانند برگه‌ای که قرار است در میان این شلوغی‌ها بر روی آن کار شود. یک تیم در دانشگاه کالیفرنیای لس آنجلس (یوسی‌ال‌ای = UCLA) با مطالعه 32 خانواده در محیط خانه خود در لس آنجلس، به یافته‌های مشابهی رسیده‌اند. این مطالعه بلند مدت 4 ساله نشان می‌دهد که مقابله با بی‌نظمی باعث افزایش هورمون استرس کورتیزول (Cortisol) می‌شود.

 

 

نکاتی برای مرتب کردن محیط کار و جلوگیری از بی‌نظمی

همانطور که عنوان شد؛ دلایل کافی و مستند با پشتوانه تحقیقات علمی برای اینکه بخواهید فضای کاری و میزتان را مرتب و منظم کنید وجود دارد. این امری است که همیشه برای مترجمان مهم بوده؛ چون بخشی جدایی‌ناپذیر از فضای دورکاری محسوب می‌شود. لذا در ادامه قصد داریم چند نکته را ذکر کنیم که در ساخت یک محیط کاری مطلوب می‌توانند به متخصصان زبانی کمک کنند.

 

1. پاکسازی محیط و میز کار

تمام چیزهایی که در محیط کار خود دارید را بیرون بیاورید و هر کدام را مورد بررسی قرار دهید. فضایی اختصاصی و دم دست برای اقلامی که هر روزه به آنها نیازمندید در نظر بگیرید (مثل کتاب‌های مرجع). وسایلی که هر از چند گاهی به آنها نیازمند هستید را در جایی دورتر و دور از چشم خود نگه دارید؛ اما باید آنها را در جایی بگذارید که در صورت لزوم بتوانید راحت به آنها دسترسی پیدا کنید.

با خودتان رو راست باشید و از خود بپرسید آیا واقعاً به چیزهایی که به ندرت آنها را به کار می‌گیرید نیاز دارید؛ این سوال را در مورد وسایلی هم که حتی آنها را فراموش کرده‌اید تکرار کنید. اگر پاسخ‌تان به این سوالات منفی است؛ خودتان را از شر آنها خلاص نمایید. در ادامه فضای دیجیتالی را نیز سر و سامان دهید؛ فایل‌ها، پوشه‌ها و ایمیل‌هایی که دیگر به آنها احتیاجی ندارید را پاک، و موارد مهم را مثلاً برای ساخت یک دیکشنری یا مموری ترنسلیشن سازماندهی کنید.

 

2. ایجاد یک فضای اختصاصی و تعیین مرزهای آن

مبهم شدن فضای کار و زندگی در محیط خانه از نظر ذهنی چالش برانگیز است. مرزهای ساختگی به ما کمک می‌کنند تا فضای کار و زندگی را در محیط خانه از هم تفکیک نماییم. به عنوان مثال می‌توانید زمانی را برای شروع و پایان کار در نظر بگیرید. همچنین یک پیاده‌روی کوتاه شاید معنی رفت و آمد به محل کار را برایتان تداعی نماید. درب بسته اتاق نیز به سایر اعضای خانواده‌تان نشان می‌دهد که شما در محل کار هستید.

اگر دفتر کار اختصاصی ندارید؛ می‌توانید تمام وسایل کارتان را در جعبه‌هایی قرار داده، و هنگام شروع زمان کار آنها را باز و بعد از اتمام زمان فعالیت دوباره آنها را ببندید. درست است که هدف افزایش بهره‌وری و بیشتر کردن میانگین سرعت ترجمه در طول روز است؛ اما دور ماندن از فضای کار در هنگام انجام سایر کارها و استراحت نیز به همان اندازه مهم می‌باشد.

 

مرتب کردن میز کار

رابطه بین افزایش درآمد مترجمی و مرتب کردن میز کار

 

3. به وجود آوردن یک میز مینیمالیستی

در کل بهترین حالت این است که هر چیزیکه به کار شما ارتباط ندارد را از روی میز کارتان بردارید؛ به این صورت حواس‌پرتی‌تان به میزان زیادی کاهش می‌یابد. اما نگهداشتن یک یا دو وسیله شخصی در بالا نگهداشتن روحیه‌تان کمک می‌کند. چیزی را جلوی چشم خود قرار دهید که با دیدن آن احساس شادی کنید؛ چنین چیزی ممکن است یک عکس خانوادگی یا یک گل باشد. فقط باید خود را از وسوسه نگهداشتن اقلام زیاد و شلوغ کردن میز کار خود برحذر دارید. در پایان روز کاری دوباره میز کار خود را مرتب کنید تا علاوه بر جلوگیری از تلنبار شدن اشیای جدید، خود را برای روز کاری پرمشغله بعدی و پذیرش سفارشات جدید ترجمه آماده نمایید.

 

4. راحت بودن

اگر کمرتان خیلی درد می‌کند، یا احساس گرما یا سرما می‌کنید؛ کارآیی شما پایین می‌یابد. اگر کار در خانه و برعهده گرفتن وظایف یک مترجم فریلنسر دورکار برایتان یک امر عادی شده است؛ پس ارزش این را دارد که به خرید یک صندلی باکیفیت، مانیتور بزرگ، صفحه کلید یا موس ارگونومیک اقدام کنید. در حقیقت با خرید این اقلام بر روی راحتی خود سرمایه‌گذاری می‌نمایید. در هر صورت مهم این است که مانیتور دقیقاً روبرویتان قرار گرفته و فاصله مناسبی با بدن شما داشته باشد. محیط کاری باید در حالت ایده‌آل نور طبیعی زیادی دریافت کند و به صورت مستمر جریان هوا در آن عوض شود؛ در غیر این صورت باید به فکر تهیه یک چراغ و یک فن خوب رومیزی باشید.

 

آغاز مرتب کردن میز کار و رسیدن به افزایش درآمد

اگر در حالی مشغول خواندن این مقاله هستید که فنجان‌های کثیف چای، کاغذهای به هم ریخته، لوازم التحریر و اقلام دیگر دور و برتان را احاطه کرده‌اند؛ حال زمان منظم و مرتب کردن آنها فرا رسیده است. همه چیز به جز وسایل ضروری را از روی میز کارتان بردارید و آن را خلوت کنید. فایل کاغذهای خود را مرتب نمایید، خرده ابزارهای دم دست‌تان را به کشوها منتقل کنید، و یادداشت‌ها و یاد‌آوری‌های خود را به ایمیل مشتریان و سیستم‌های ارتباطی بفرستید.

سپس مدتی مکث کنید و اجازه دهید که این محیط آرام قبل از شروع کار، شما را در خود بگیرد. اگر واقعاً نتایج این تحقیق درست باشد؛ کارآیی‌تان به دلیل افزایش تمرکز و کاهش سطح استرس افزایش یافته، و سریع‌تر می‌توانید کارهای محوله به خود مثل ترجمه تخصصی مقاله را انجام دهید. پس مرتب کردن میز کار برای شما به عنوان یک مترجم حرفه‌ای، به معنای کسب درآمد بیشتر است. امیدواریم با رعایت این نکات بتوانید به منابع مالی بیشتری در طول فعالیت روزانه دست یابید و لذت کار برایتان دوچندان شود.

 

در ادامه حتما بخوانيد: 6 راهکار برای افزایش درآمد مترجمین