دانستنی‌های ترجمه

  • 22 خرداد 1401
  • دانستنی‌های ترجمه

امروزه نیاز به ترجمه متون ادبی و عاشقانه بیش از پیش احساس می‌شود. برای موفقیت در این زمینه باید با حقایق و جنبه‌های فرهنگی زبان مقصد به خوبی آشنا بود تا بتوان آثار را به زبان مربوطه برگرداند. عدم توجه به ...

  • 02 خرداد 1401
  • دانستنی‌های ترجمه

جهان روز به روز بیشتر به هم پیوند می‌خورد؛ از اینرو مهم این است که بتوان توجه مخاطبان را با زبان انتخابیشان به خود جلب نمود. در این راستا توجه به مقوله‌ای به نام جفت زبانی (Language Pair) از اهمیت خاصی ...

  • 27 فروردین 1401
  • دانستنی‌های ترجمه

نشانه شناسی به معنی مطالعه نحوه تخصیص معانی به علائم و نشانه‌هاست. این علم تاکید دارد که افراد حقیقی و حقوقی باید با نحوه واکنش فرهنگ هدف به نشانه‌های مورد استفاده در کسب و کار و اسنادشان آگاهی ...

  • 04 فروردین 1401
  • دانستنی‌های ترجمه

ترجمه ایموجی ها واقعاً چالش برانگیز است؛ زیرا حتی ماهرترین مترجمان نیز در برگردان آنها با مشکل مواجه می‌شوند. پیشتر این تصاویر مفهومی تنها برای فضای اینترنت طراحی شده بودند؛ اما امروزه برای به تصویر ...

  • 12 اسفند 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

متاورس (Metaverse) با ترکیب فناوری‌های نوین مانند کنفرانس‌های ویدئویی، ارزهای دیجیتال، واقعیت مجازی، رسانه‌های اجتماعی، پخش زنده، ایمیل و بازی‌های کامپیوتری، قرار است به زودی نحوه کار و ...

  • 07 بهمن 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

با ارائه خدمات ترجمه تخصصی مناسب به خانواده‌ها، می‌توان امیدوار به کسب رضایت آنها بود. این نوع سرویس‌ها در بسیاری از موارد می‌توانند زندگی افراد را تغییر دهند، و شاید زمینه ساز مهاجرت خانواده‌ها به ...

  • 14 دی 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

همه می‌دانند که یک شعار خوب تا چه اندازه قدرتمند است، و به چه صورت باعث عالی جلوه دادن محصول شده و آن را خارق ‌العاده می‌سازد. همین اصل در مورد نام محصول و برند نیز صدق می‌کند. فرض کنید که قصد دارید ...

  • 19 آذر 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

ترجمه به معنی انتقال معنای یک کلمه از زبانی به زبان دیگر است. گاهی اوقات کلمات و عباراتی وجود دارند که به دلیل وجود فرهنگ‌های مختلف و متفاوت بودن نحوه استفاده از آنها، برگردانشان دشوار است. اصطلاحات ...

  • 12 آبان 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

فرقی نمی‌کند از کدام روش مرسوم (زیرنویس یا دوبله) برای دیدن سریال بازی مرکب (Squid Game) استفاده کرده‌اید؛ چون در هر صورت بخش‌های تأثیرگذاری از داستان را متوجه نشده‌اید. البته منظورمان این ...

  • 07 مهر 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

تعیین تعداد دقیق آهنگ‌هایی که بیشتر ترجمه شده‌اند همواره محل بحث و جدال است؛ در حقیقت یافتن پاسخی قطعی برای آن بسیار دشوار می‌باشد؛ چون مرجع مشخصی برای بررسی این موضوع در سطح جهان وجود ندارد. با ...

  • 19 شهریور 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

با ظهور فناوری‌های مدرن و قرار گرفتن در بطن انقلاب ارتباطات، جهان روز به روز به مکانی کوچک‌تر تبدیل می‌شود. در واقع آن دسته از شرکت‌هایی که زمانی در سطح شهرها فعالیت می‌کردند؛ حال قصد دارند به مشتریانی در ...

  • 04 شهریور 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

مترجمان و مفسران افغانی که با نیروهای آمریکایی و ناتو همکاری کرده‌اند، در معرض خطر جدی قرار دارند و به کمک فوری نیازمند هستند. این افراد حتی قبل از خروج نیروهایی آمریکایی از افغانستان نیز از جانب ...

  • 04 مرداد 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

بازی‌های المپیک توکیو که در ابتدا قرار بود مطابق برنامه زمان‌بندی از جولای تا آگوست 2020 برگزار شود؛ به دلیل شیوع بیماری همه‌گیر کرونا در مارس 2020 به تعویق افتاد. اکنون این بازی‌های با همان نام قبلی خود ...

  • 04 تیر 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

سال‌های 2020 و 2021، دوران چالش برانگیزی را برای صنعت خدمات زبانی رقم زده و نقطه عطفی در اهمیت ترجمه متون پزشکی به حساب می‌آید. در واقع ویروس کرونا، اهمیت کار مترجمین پزشکی در حوزه‌های درمانی ...

  • 19 خرداد 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

آیا در هنگام ورود به بازارهای خارجی باید دست به ترجمه نام تجاری یا اسم برند زد؟ در مورد نام محصول چطور؟ حقیقت این است که پاسخ درستی برای این پرسش‌ها وجود ندارد و هر کسی براساس ذهنیت خود به بیان ...

  • 04 خرداد 1400
  • دانستنی‌های ترجمه

محتوا در ترویج تجارت در سطح جهان حرف اول را می‌زند. با این حال عدم شناخت ملاحظات فرهنگی در ترجمه می‌تواند برای صاحبان برندها گران تمام شود. اکثر کسب و کارها بدون توجه به پیامدهای فرهنگی، صرفا ...