مفاهیم ترجمه

  • 07 شهریور 1400
  • مفاهیم ترجمه

اگر شخصی به شما گفت که در حال اجرای شبه ترجمه (Pseudo-Translation) محتوایتان است؛ جا نخورید، و فکر نکنید که کار برگردان به درستی و یا ناقص صورت می‌گیرد. در واقع شبه ترجمه این امکان را ...

  • 17 مرداد 1400
  • مفاهیم ترجمه

"ترجمه یک نوع بازآفرینی و خلق مجدد است". این نظر کن لیو (Ken Liu)، نویسنده و برنده جوایز متعدد داستان‌های علمی - تخیلی و فانتزی می‌باشد. اگر به باور این نویسنده، همچنین فرآیندی را دارای چنین ماهیتی ...

  • 07 مرداد 1400
  • مفاهیم ترجمه

ترجمه معکوس (Back Translation) که یکی از روش‌های کنترل کیفیت پروژه‌های خدمات زبانی محسوب می‌شود؛ این امکان را فراهم می‌کند تا متن معنی شده از نظر دقت و کیفیت با متن اصلی قابل مقایسه گردد. زمانیکه ...

  • 14 تیر 1400
  • مفاهیم ترجمه

ما در عصر دیجیتال زندگی می‌کنیم که تقریباً تمام جنبه‌های زندگیمان توسط فناوری‌های ابری دچار تغییر شده است. توسعه ارتباطات باعث شده تا هم از نظر فردی و هم از جنبه گروهی، بهره‌وری بالاتری داشته باشیم. در ...

  • 27 اردیبهشت 1400
  • مفاهیم ترجمه

در صنعت خدمات زبانی اصطلاحات فنی زیادی وجود دارد که به فراخور نیاز از آنها استفاده می‌گردد. بازآفرینی ترجمه (Transcreation)، رونویسی (ترنسکریپشن)، نمونه خوانی (Proofreading) و جمع سپاری ...

  • 09 اردیبهشت 1400
  • مفاهیم ترجمه

شرکت‌ها از روش‌های مختلفی برای ارتباط با مخاطبین خارجی خود استفاده می‌کنند. کسب و کارهایی که می‌خواهند به موفقیت بین‌المللی دست یابند؛ نباید از کارکرد بازآفرینی ترجمه (Transcreation) غافل شوند. چون ...

  • 09 فروردین 1400
  • مفاهیم ترجمه

هر چند دو واژه ترجمه (ترنسلیشن) و رونویسی (ترنسکریپشن) شبیه هم به نظر می‌رسند، اما دو عمل کاملاً متمایز را توصیف می‌کنند. با وجود اینکه هر دوی آنها به تنهایی کامل هستند، اما معمولاً به صورت ترکیبی مورد استفاده ...

  • 09 بهمن 1399
  • مفاهیم ترجمه

امروزه مترجمین حرفه‌ای به دیدگاه روشنی نسبت به هوش مصنوعی دست یافته‌اند، و حتی برخی از مشتریان آنها نیز تا حدودی به تفاوت میان ترجمه ماشینی و انسانی واقف گردیده‌اند. بنابراین متخصصین خدمات زبانی ...

  • 14 دی 1399
  • مفاهیم ترجمه

اصطلاحات و واژگان تخصصی جزء عناصر کلیدی هستند که درک موقعیت‌های مختلف زندگی را برای افراد امکان‌پذیر می‌کنند. مدیریت ترمینولوژی (Terminology Management) در روند ترجمه به متخصصان زبانی کمک ...

  • 20 آذر 1399
  • مفاهیم ترجمه

در هر زمینه‌ای که مشغول فعالیت هستید، احتمالاً با نمونه خوانی یا پروف ریدینگ و یا کارهایی مشابه آن مواجه شده‌اید (بدون اینکه حتی خودتان نیز از آن خبر داشته باشید). بسیاری از فعالیت‌هایی که امروزه افراد ...

  • 26 آبان 1399
  • مفاهیم ترجمه

قطعاً منظور ارسطو از این گفته که "کل از مجموعه اجزاء بزرگتر است"، این است که چگونه اجزای منفرد قادر به ساخت اثری ترکیبی بسیار برتر از هر کدام از اجزای جداگانه آن مجموعه هستند. این موضوع خود تداعی کننده مفهوم ...

  • 05 آبان 1399
  • مفاهیم ترجمه

اگر در مورد تفاوت بین ترجمه عادی و ترجمه خلاقانه ذهنیت خاصی ندارید، نگران نباشید؛ چون تقریبا بسیاری از افراد حاضر در صنعت ترجمه و مشتریان در خصوص این تفاوت درک خاصی ندارند، پس شما تنها نیستید. دانستن ...

  • 17 مهر 1399
  • مفاهیم ترجمه

تفسیر (Interpretation) یا ترجمه شفاهی به معنای برگردان کلمات گفتاری (شفاهی) از یک زبان به زبان دیگر است. امروزه کسب و کارها در سراسر جهان از خدمات تفسیر برای طیف وسیعی از اهداف استفاده می‌کنند. آنها ...

  • 24 شهریور 1399
  • مفاهیم ترجمه

تنوع فرهنگی و چند زبانی باعث افزایش تقاضا برای خدمات زبانی شده است. این تقاضا یکی از عوامل جذب افراد علاقمند به این صنعت محسوب می‌گردد، اما آنها همواره در انتخاب بین مترجم (Translator) یا مفسر (Interpreter) شدن ...

  • 13 مرداد 1399
  • مفاهیم ترجمه

امروزه استفاده از ابزارهای CAT بین مترجمین بسیار متداول شده است. اگر قبلا با اینگونه متخصصان کار کرده باشید یا بخواهید با یکی از مؤسسات خدمات زبانی همکاری کنید؛ به احتمال زیاد با این مفهوم مواجه خواهید ...

  • 05 خرداد 1399
  • مفاهیم ترجمه

انسان باید همیشه به سوی آینده گام بردارد و در جهت پیشرفت حرکت نماید، اما گام گذاشتن در مسیر آینده، بدون درک گذشته امکان‌پذیر نیست. درک گذشته با مطالعه آثار و نوشته‌های نویسندگان قدیمی و مربوط به ...