مردم سراسر جهان دوست دارند فیلمها را به زبان مادری خود تماشا کنند و اینجاست که اهمیت دوبله (گفتار گردانی) بیش از پیش به چشم میآید. بسیاری از کشورها برای پاسخگویی به نیازهای مخاطبان جهانی در این ...
ترجمه محتوای رسانه های اجتماعی یک کار پیچیده است و انجام آن با چالشهای زیادی گره خورده است. بنابراین به این پنج نکته توجه داشته باشید تا از طریق کانالهای اجتماعی خود به مخاطبان بیشتری دست ...
برای موفقیت در دنیای آنلاین، باید به مخاطبان یک تجربه کاربری (User Experience) عالی ارائه داد؛ به همین خاطر طراحی UX چند زبانه دارای اهمیت ویژهای است. وب سایت هایی که دارای این نوع طراحی ...
ممکن است فکر کنید طراحی خوب جنبه جهانی دارد؛ اما آنچه باعث میشود تا یک طرح گرافیکی در بریتانیا خوب باشد، لزوماً سبب جلب مخاطبان در ژاپن نمیگردد. توجه داشته باشید که ترجمه متن به صورت اصولی ...
هنگام مقایسه محتوای متنی و ویدیویی (تصویری)، تمایز آنقدر زیاد است که نمیتوان گفت آنها با هم قابل سنجش هستند. در حقیقت محتوای دیداری در مقایسه با متن ساده، از نظر جلب توجه بیننده موفقتر عمل ...
پیش بینی رسیدن فروش جهانی خرده فروشی به مبلغ باورنکردنی 26/69 تریلیون دلار (19/33 تریلیون پوند) در پایان سال 2022 نشان میدهد که صنعت تجارت الکترونیک علی رغم بحران کووید - 19 همچنان به رشد ...
آیا تا به حال به این موضوع فکر کردهاید که میتوانید با استفاده از قدرت بازاریابی ایمیلی چند زبانه (Multilingual Email Marketing)، مخاطبانتان را در سطح عمیقتری با خود درگیر نمایید و یک رابطه مبتنی بر اعتماد ...
به دلیل رشد بازاریابی بصری در عصر رسانههای اجتماعی، برندها بیشتر به استفاده از محتوای ویدیویی به عنوان وسیلهای برای تعامل موثرتر با مخاطبان خود روی آوردهاند. چنین چیزی برای برندهای بین المللی اهمیت بیشتری ...
برخی از اشتباهات ترجمه زیرنویس واقعاً خندهدار هستند، و سوء تفاهمهای بزرگی را رقم میزنند. یک غلط املایی با خلق یک معنی مضحک، میتواند یک فیلم معمولی را به شدت پربازدید کند. با این حال این جنبه خوب ...
بحث در مورد انتخاب زیرنویس (Subtitling) و دوبله (Dubbing)، قدمتی بیش از 70 ساله دارد. هر دو طرف ماجرا معتقدند که روش آنها در ارائه محتوای ویدئویی برای عموم بهتر است و در برخی موارد عقیده هر دو ...
بومی سازی اپلیکیشن های موبایل برای کسب و کارها حاوی مزایای بسیاری زیادی است. تحقیقات منتشر شده توسط Distimo (که اکنون به App Annie تغییر نام داده است) در سال 2012 نشان میدهد که بومی سازی آپ ها ...
بازاریابی از طریق ایمیل یکی از مقرون به صرفهترین روشهای برقراری ارتباط با مشتریان بالقوه یا فعلی، و تبلیغ کسب و کار به حساب میآید. با بومی سازی ایمیل (Email Localization) میتوان کمپینهای بازاریابی ...
آیا قصد دارید از محتوای ویدئویی برای جلب توجه مخاطبان بینالمللی استفاده کنید؟ تبریک میگوییم؛ بهترین تصمیم ممکن را اتخاذ نمودهاید. بنابراین در گام نخست باید خدمات ترجمه فیلم را در روند کاری خود ...
آنها از همان لوگو و رنگ، و حتی الامکان از شعار یکسانی استفاده میکنند؛ اما با توجه به کشور هدف، نامهای مختلفی را به کار میگیرند. آیا تا به حال فکر کردهاید که چرا معروفترین برندهای جهان، اسم خود را ...
ترجمه کلمات کلیدی برای هر وب سایتی که به دنبال حضور آنلاین در چندین موقعیت مختلف زبانی است، بسیار مهم میباشد. در واقع این نوع از برگردان کلمات، باعث پیوند با مخاطبان بومی میشود، استراتژی ...
زیرنویس بازی ویدیویی از اهمیت فوق العاده زیادی برخوردار است؛ بنابراین در هنگام ترجمه و بومی سازی اینگونه محتواها باید مطمئن شوید که جهت برآورده کردن انتظارات بازیکنان به چندین زبان در دسترس هستند. زیرنویس ها ...