تابلو اعلانات
  • به شبکه مترجمین راستین خوش آمدید.
  • تخفیف امروز برای ثبت سفارش ترجمه:
  • پنج درصد تخفیف ترجمه مقالات رشته مهندسی عمران
  • جدیدترین مطالب وبلاگ:
  • یادگیری زبان با استفاده از پادکست‌ها
  • نحوه نوشتن چکیده پایان‌نامه جهت ترجمه آسان
  • چرا از مترجم گوگل نباید استفاده کرد؟ (ذکر 5 دلیل)
  • پنج مشکل مهم در ترجمه متون حقوقی
22 آبان 1398 ساعت 05:37:32

نکات ترجمه

ترجمه چکیده پایان‌نامه همیشه جزء دغدغه‌ها و مشکلات دانشجویان تحصیلات تکمیلی بوده است. دانشجویان می‌دانند که ترجمه فرآیندی نیست که هوش مصنوعی بتواند به انجام درست و حرفه‌ای آن کمک کند و بسیاری از آنها با معایب ترجمه گوگل نیز آشنایی دارند، به همین خاطر از اینگونه ابزارها برای ترجمه فارسی به انگلیسی چکیده استفاه نخواهند کرد. کسانیکه مشغول نگارش پایان‌نامه ...

ترجمه متون حقوقی به دلیل ماهیت و کاربرد مهمی که برای فعالان و دانشجویان ایفا می‌کند، از پیچیدگی‌ها و مشکلات زیادی رنج می‌برد. این مشکلات و چالش‌ها سبب می‌شود تا کارآیی و کیفیت متن ترجمه شده تا حد زیادی کاهش پیدا کند و نتواند به نیازها و مطالبات طرفین پاسخ مناسبی دهد. متفاوت بودن سیستم‌های حقوقی کشورها و ایجاد تغییرات زیاد ...

ترجمه تخصصی عمران چرا باید مورد توجه دانشجویان و فعالان این رشته قرار گیرد؟ چه دلایلی برای انجام آن وجود دارد؟ شاید ترجمه تخصصی عمران را بتوان جزء یکی از پرکاربردترین رشته‌های ترجمه به حساب آورد که دلایل زیادی برای انجام آن می‌توان متصور شد. ترجمه تخصصی عمران به کمک گرایش‌ مهندسی زلزله می‌آید و سعی می‌نماید تا با ترجمه تخصصی ...

ترجمه فرآیند برگرداندن کلمات از یک زبان به زبان دیگر است. این فرآیند در نگاه نخست به نظر ساده می‌آید، اما مشکلات و موانع متعددی در این راه وجود دارد که سبب شکل‌گیری چالش‌های ترجمه می‌شوند. همه‌ مترجمین بایستی هم در زمینه‌ی منابع خودشان و هم در زمینه‌ی زبان مقصد، از دانش قوی برخوردار باشند و همچنین درک عمیقی از فرهنگ ...

ترجمه فوری متون علاوه بر تخصص در این زمینه به دقت و سرعت بالا نیز نیاز دارد. همه ما باید در زندگی امروزه در اسرع وقت به اطلاعات خود دسترسی داشته باشیم، در این صورت اگر محدودیت‌های زیادی برای سرعت ترجمه یک زبان‌شناس یا مترجم در نظر بگیریم، چگونه می‌توانیم روند ترجمه را سرعت بخشیم و از کیفیت کار نیز مطمئن ...

نکات اساسی ترجمه تخصصی متون پزشکی برای دانشجویان و محققین این رشته از اهمیت زیادی برخوردار است. اگر ترجمه متون پزشکی درست نباشد و نتواند مفاهیم را به درستی منتقل کند، ممکن است سلامت و رفاه بیمار تحت تأثیر قرار گیرد. یک جستجوی ساده در گوگل تعداد آسیب‌های جدی مرگ و میر ناشی از عدم آگاهی به ترجمه متون و مقالات ...

تاکنون در مقالات و گفتارهای متعدد با اصطلاحات فن ترجمه یا علم ترجمه برخورد کرده‌اید؛ زمانیکه صحبت از علم و یا کار فنی می‌شود، مخاطب انتظار دارد که یک سری از قوانین و اصول در موضوع مورد بحث به‌کار گرفته شده باشد وگرنه نام علم یا فن را نمی‌توان به به آن اطلاق کرد، در مورد ترجمه نیز همین گفتار صادق ...

نکات کابردی ترجمه متون انگلیسی و توجه به این نکات قطعا پلی برای پیشرفت و موفقیت در عرصه ترجمه زبان انگلیسی محسوب می‌شود. بسیاری از مردم بر این باورند که ترجمه کاری آسان است و تنها کاری که شما باید انجام دهید، این است که کلمات را از متن منبع به کلمات معادل یک متن مقصد تبدیل کنید. با این حال، ...

نکات اساسی ترجمه وب سایت و رعایت آن، قطعا در پیشرفت یک سایت تاثیر به سزایی دارد. بسیاری از افراد در هنگام فکر کردن در مورد ترجمه محتوای وب سایت، بیشتر روی ترجمه متن تمرکز می‌کنند، در حالیکه چندین مؤلفه مهم دیگر وجود دارد که موفقیت بین‌المللی یک وب سایت را تضمین می‌کند. شما احتمالاً شرکتی دارید و مانند هر شرکتی ...

بهبود مهارت ترجمه به عوامل و نکاتی بستگی دارد تا یک ترجمه از کیفیت خوب و مناسبی برخوردار باشد. مترجمین همواره سعی دارند تا کیفیت کار خود را بالا ببرند تا علاوه بر افزایش راندمان کاری خود، باعث افزایش رضایت مشتریان نیز گردند. مترجم بودن به اشتیاق یادگیری مداوم نیازمند می‌باشد. مترجمین باید به‌صورت پیوسته به یادگیری زبان مبادرت ورزند و ...

مهارت‌های لازم برای ترجمه تخصصی مقاله چیست؟ در مجموع مترجمان طیف وسیعی از مهارت‌های لازم برای ترجمه تخصصی مقاله را به‌کار می‌گیرند و انواع دانش را در حرفه خود می‌آموزند، اما کدام مهارت یا دانش از بقیه مهم‌تر است؟ آیا دانش گسترده زبان از توانایی استفاده از فرهنگ لغت مهم‌تر است؟ اگر شما به دنبال تبدیل شدن به یک مترجم خوب ...

اشتباهات ترجمه زبان انگلیسی این روزها با در دسترس بودن انواع برنامه‌ها و اپلیکیشن‌های تلفن همراه و استفاده از گوگل ترنسلیت رو به افزایش است. با این حال، ترجمه یک کار فنی و علمی محسوب می‌شود که انجام آن از عهده‌ی هر فردی خارج است. ترجمه هنری است که مترجمان متخصص برای دستیابی به آن سخت تلاش می‌کنند. اشتباهات ترجمه زبان ...

یک ترجمه خوب از نیازهای جدی عصر ما محسوب می‌شود، زیرا ما در دنیایی زندگی می‌کنیم که پیشرفت نه تنها یکی از عناصر اصلی آن، بلکه در حکم شاهرگ حیاتی هر جامعه‌ای به شمار می‌رود؛ جامعه‌ای که سهمی از پیشرفت نداشته باشد، در واقع یک جامعه مرده به حساب می‌آید. پیشرفت فقط مختص یک سرزمین یا یک فرهنگ یا یک کشور ...