قیمت ترجمه مقاله؛ معرفی عوامل تأثیرگذار
- 05 مهر 1399
- خدمات ترجمه
قیمت ترجمه مقاله یکی از مواردی محسوب میشود که کاربران قبل از انتخاب یک مؤسسه ترجمه علاقمند هستند تا در مورد آن اطلاعات کاملی داشته باشند. نحوه محاسبه هزینه ترجمه مقاله در رشتههای مختلف تحصیلی برای کاربران همیشه جای سئوال و پرسش بوده است که براساس چه معیارها و پارامترهایی این مقادیر محاسبه میشوند. همچنین کیفیتهایی که برای ترجمه ارائه داده میشوند، به یک چالش اساسی برای مشتریان تبدیل شده است، چون آنها در مورد وجه تمایز این کیفیتها اطلاعات دقیقی ندارند. شبکه مترجمین راستین به عنوان یکی از مؤسسات پیشرو در انجام خدمات ترجمه تخصصی، همیشه در راستای سیاست مشتریمداری سعی نموده تا به سئوالات و ابهامات مشتریان پاسخ دهد. از اینرو در این گفتار ضمن معرفی عوامل تأثیرگذار بر روی قیمت ترجمه مقاله، به پرسشهای احتمالی کاربران در این موارد هم جواب داده خواهد شد.
چگونگی محاسبه قیمت ترجمه مقاله
برای محاسبه هزینه ترجمه مقاله عوامل مختلفی دخیل هستند که از جمله آنها میتوان به نوع متن، تخصص مورد نیاز جهت ترجمه، زمان ترجمه و تعداد مترجمین آن رشته اشاره کرد. این عوامل دست به دست هم میدهند تا هزینه ترجمه براساس میزان صفحات یا تعداد کلمات متن تعیین شود. منصفانهترین نوع قیمتگذاری براساس تعداد کلمات متن انجام میگیرد. در این نوع قیمتگذاری فقط تعداد کلمات محاسبه میشود و مواردی نظیر فرمولها، اعداد، منابع، سپاسگزاری، فهرست، پاورقی، و محتوای جداول و اشکال در محاسبه قیمت ترجمه مقاله ISI تأثیری ندارند؛ هر چند که این موارد در صورت درخواست مشتری میتوانند ترجمه شوند یا حتی فرمولها را نیز میتوان تایپ کرد که هزینه ترجمه و تایپ آنها به صورت مجزا از مشتری اخذ میگردد.
این نوع فرآیند قیمتگذاری و محاسبه هزینه ترجمه مقاله مختص شبکه مترجمین راستین است. این مؤسسه سعی مینماید تا با محاسبه دقیق و درست تعداد کلمات هر متن، نهایت انصاف را در حق مشتریان خود رعایت نماید، و از افزایش هزینههای ترجمه برای آنها بکاهد. لازم به توضیح است که انجام این نوع قیمتگذاری برای تمام زبانهای ترجمه مانند ترجمه انگلیسی به فارسی، همه زمینههای ترجمه همانند ترجمه تخصصی متون مهندسی و ترجمه تخصصی متون علوم انسانی، و تمام خدمات ترجمه از جمله ترجمه کاتالوگ و بروشور به صورت یکسان انجام میگیرد.
نحوه محاسبه هزینه ترجمه مقاله
عوامل تأثیرگذار بر روی تعیین قیمت ترجمه مقاله
همانطور که عنوان شد، عوامل مختلفی دست به دست هم میدهند تا قیمت انجام خدماتی مانند ترجمه تخصصی مقاله محاسبه شود و به کاربران اعلام گردد. اما این عوامل چه مواردی هستند و چگونه میتوانند هزینهها را افزایش یا کاهش دهند. در ادامه این بخش به این موارد به صورت کامل پرداخته میشود و راهنمای جامعی در اختیار کاربران قرار میگیرد. برای راحتی بیشتر کار، معرفی اینگونه عوامل در قالب پرسش مطرح خواهد گردید.
کیفیتهای مختلف ترجمه چه تأثیری بر روی هزینه ترجمه مقاله دارند؟
هر مشتری براساس نیاز و هدفی که از سفارش ترجمه مقاله دارد، بودجه و هزینه مشخصی برای این کار در نظر میگیرد؛ لذا کیفیتهای مختلف ترجمه با هزینههای متنوعی که ارائه میدهند، پاسخی به این نیاز مشتریان خواهند بود. شبکه مترجمین راستین چهار کیفیت ترجمه برای مشتریان خود در نظر گرفته است (برای بررسی این کیفیتها به مطلب "انواع کیفیت ترجمه" مراجعه نمایید). هدف این مؤسسه از ارائه این نوع کیفیتها علاوه بر جلب رضایت مشتریان این بوده است که جامعه هدف بیشتری را به سمت خود متمایل و جذب نماید.
هر کدام از کیفیتهای ترجمه با توجه به ویژگیها و مزیتهایی که از آن برخوردار هستند، باعث ایجاد تفاوت در نرخ ترجمه مقاله میگردند. از جمله تفاوتهایی که قیمتگذاری متفاوت را برای کیفیتهای ترجمه مقاله رقم میزند، میتوان به نحوه ترجمه و استفاده از مترجمین متخصص اشاره کرد. مثلا در کیفیت عالی که هزینه بیشتری از مشتریان اخذ میگردد و برای ترجمه فارسی به انگلیسی کارآیی بیشتری دارد، تمام کلمات تخصصی به صورت درست و صحیح ترجمه میشوند، و برای کار ترجمه از یکی از مترجمین با سابقه استفاده میگردد. از آنجاییکه زمان بیشتری برای فرآیند ترجمه سپری میشود و به جزئیات به صورت کامل دقت میگردد، لذا مبلغ بیشتری برای ترجمه مقاله ISI در نظر گرفته میشود.
اما در ترجمه دانشجویی که در بستر کیفیت خوب به مخاطبین عرضه میگردد، معمولا از مترجمین عمومی و کمسابقه استفاده میشود، بنابراین میتوان انتظار نرخهای کمتری را برای ترجمه مقاله داشت. توجه داشته باشید که مبنای ارائه قیمت برای این نوع کیفیت براساس نیازهای مشتریان جهت برطرف کردن نیازهای درسی بوده و در آن از ترجمه ماشینی استفاده نمیشود (میتوان آن را نوعی ترجمه ارزان مقاله محسوب کرد).
حتما بخوانيد: ترجمه تخصصی مقاله؛ بررسی نقش مترجمین در این فرآیند
زمان با قیمت ترجمه مقاله چه رابطهای دارد؟
زمان یکی از اثرگذارترین پارامترها بر روی هزینه ترجمه مقاله به حساب میآید؛ هر چقدر زمان کمتری برای انجام فرآیند ترجمه سپری شود، هزینه به تبع افزایش پیدا میکند. شبکه مترجمین راستین برای انجام هر چه بهتر سفارشات، سه زمان (عادی، نیمهفوری و فوری) را برای انجام ترجمه در نظر گرفته است. مترجمین این مؤسسه در زمان عادی حدود 1300 تا 1500 کلمه، در زمان نیمهفوری بین 2600 الی 3000 کلمه و در زمان ترجمه فوری حدود 4500 تا 5000 کلمه در طول روز را میتوانند با کیفیت مطلوب ترجمه نمایند. مترجمینی که توانایی ترجمه فوری متون را دارند، جزء مترجمین باسابقه و حرفهای محسوب میشوند. آنها با مجهز نمودن خودشان با 12 راهکار برای ترجمه فوری متون، بعضا بیش از این تعداد کلمات را نیز میتوانند ترجمه کنند. اگر تعداد کلمات سفارش ترجمه مقاله کاربران بیش از این تعداد کلمات در طول روز محاسبه گردد، اما آنها به ترجمه فوری مقاله نیاز داشته باشند، میتوانند با خیال راحت سفارش خود را ثبت نمایند، چون مؤسسه راستین با اتخاذ تدابیری مناسب سعی میکند تا نیاز شما به ترجمهای حرفهای و عالی را برآورده سازد.
آیا هزینه ترجمه مقاله تمام زمینههای علمی دارای نرخ یکسانی است؟
معمولا هزینه ترجمه مقاله هر یک زمینههای علمی با توجه به سختی متن و تعداد مترجمین آن رشته تعیین میشود. شبکه مترجمین راستین سعی نموده است تا در تمام رشتههای علمی، مترجمین حرفهای را جذب نماید و در رشتههایی که با کمبود مترجم مواجه هستند، به ترتیب و آموزش مترجمین اقدام کرده است. با این حال به دلیل نیاز به وقت گذاشتن بیشتر برای بعضی از متون، هزینه برخی از زمینههای علمی اندکی بیشتر است. در جدول قرار گرفته در صفحه زمان و هزینه ترجمه میتوانید با عوض کردن رشتههای تحصیلی، هزینه مرتبط با رشته مورد نظر را براساس کیفیتها، زبانها و زمانهای مختلف ملاحظه نمایید.
مؤسسه راستین برای ترجمه مقالات رشتههای سخت و پیچیده، کمترین افزایش هزینه را لحاظ کرده است، بهگونهای که در ترجمه تخصصی متون پزشکی تنها حدود 1/5 درصد، هزینهها بیشتر شده است. این سیاست کاهش قیمت نه تنها موجب کاستن از کیفیت ترجمه نشده، بلکه عاملی برای افزایش رقابت بین مترجمین این مؤسسه نیز گردیده است، چون با کاهش قیمتها، تعداد سفارشات به تبع افزایش پیدا کرده و باعث شده است تا مترجمین با تعداد بیشتری سفارش مواجه شوند؛ هر مترجمی که از کیفیت کار بهتر و مطلوبتری برخوردار باشد، تعداد سفارشات بیشتری به وی تعلق میگیرد.
هزینه ترجمه مقاله ISI
تحویل بخش بخش چه تأثیری بر روی هزینه ترجمه مقاله خواهد داشت؟
یکی از مزیتهای خوبی که در شبکه مترجمین راستین برای افزایش سطح کیفی ترجمهها در نظر گرفته شده است، تحویل بخش بخش ترجمه است. این عامل سبب میشود تا در سفارشات با حجم بالا مانند ترجمه مقاله مدیریت و ترجمه مقاله حسابداری که تعداد کلمات آنها زیاد است، ترجمه به صورت بخش بخش (معمولا هر 2500 کلمه) به مشتریان تحویل داده شود. این حالت دو مزیت عمده برای مشتریان خواهد داشت: (1) مشتریان از انجام سفارش خود مطمئن میشوند، چون سفارش به صورت مرتب به مشتری تحویل داده میشود، لذا میتوان به کاربر اطمینان خاطر داد که سفارش در مرحله ترجمه قرار گرفته و مترجم متخصص برای آن انتخاب شده است؛ (2) مشتری در صورت عدمرضایت از نحوه ترجمه از طریق تیکت پشتیبانی یا تماس با مؤسسه میتواند درخواست نماید تا مترجم سفارش وی عوض شود و بخشهای قبلی ترجمه اصلاح گردد. همانگونه که ملاحظه میشود، مزیت تحویل بخش بخش ترجمه مقاله به صورت کامل به کاربر میرسد و این موضوع دلیلی دیگر بر ادامه سیاست مشتریمداری مؤسسه راستین به حساب میآید. البته تحویل بخش بخش ترجمه بدون افزایش هزینه فقط برای بعضی از کیفیتها در نظر گرفته شده است.
حتما بخوانيد: 10 مهارت لازم برای ترجمه تخصصی مقاله
آیا عدم افشای اطلاعات کاربران سبب افزایش هزینه ترجمه مقاله میشود؟
وقتی فایل یا متنی توسط مشتری جهت ترجمه برای مؤسسه راستین ارسال میشود، تنها افراد محدودی به محتوای آن فایل دسترسی خواهند داشت. این افراد محدود نیز با ارائه راهکارها و اتخاذ سیاستهایی بر محرمانگی اطلاعات کاربران واقف شدهاند، و میدانند که نه تنها فایل اصلی، بلکه فایل ترجمه نیز نباید به هیچوجه در دسترس افراد دیگر و سایتهای اینترنتی قرار گیرد. مثلا در صورتیکه کاربری به ارسال سفارش ترجمه مقاله برق اقدام کرده باشد و خواهان انجام سفارشش بر مبنای خدمات ترجمه تخصصی برق گردد، تنها فایل ترجمه شده وی در دسترس مترجم و کارشناس سایت قرار خواهد گرفت، و مترجمین دیگر رشتهها نمیتوانند در مورد محتوای فایل ترجمه شده اطلاعاتی به دست آورند.
مشتریانی که به دنبال چاپ مقاله در ژورنالهای معتبر بینالمللی هستند، همواره بر افشا نشدن ماهیت تحقیقات خودشان قبل از چاپ مقاله تأکید ویژهای دارند، لذا سیاست محرمانگی باعث حفظ و حراست از اطلاعات اینگونه کاربران میشود. این نوع سیاست نه تنها هزینهای اضافی برای مشتریان ایجاد نخواهد کرد، بلکه موجبات افزایش رضایتمندی و اطمینان آنها را نیز فراهم میآورد. همچنین در تمام کیفیتها و زبانهای ترجمه بدون افزایش هزینه این سیاست محرمانگی لحاظ میگردد.
تخفیف حجمی بر روی هزینه ترجمه مقاله چه اثری خواهد گذاشت؟
وقتیکه تعداد کلمات سفارش زیاد باشد، جهت کاهش هزینهها نوعی تخفیف در نظر گرفته میشود که به آن تخفیف حجمی میگویند. این نوع تخفیف سبب میگردد تا مشتریان و کاربران راحتتر نسبت به ارسال سفارشات با حجم بالا اقدام کنند و به نوعی دست آنها را برای ثبت سفارشاتی که تعداد کلمات آنها به نسبت زیاد است (مثل ترجمه مقاله کامپیوتر و ترجمه مقاله عمران)، باز میگذارد. هر چقدر حجم سفارش مشتری بیشتر باشد، تخفیف بیشتری به وی ارائه میشود.
شبکه مترجمین راستین بر این باور رسیده که تخفیفهای حجمی باعث افزایش رضایتمندی کاربران از خدمات این مؤسسه میگردد؛ لذا تخفیفهای حجمی را براساس تعداد کلمات برای کلیه کیفیتهای ترجمه تعیین کرده است که میتوانید آنها را در جدول زیر مشاهده نمایید. از آنجاییکه بسیاری از کاربران از تعداد کلمات سفارش خود آگاهی ندارند، در جدول زیر با فرض قرارگیری 250 کلمه در هر صفحه، رابطهای بین تعداد صفحات و میزان تخفیف حجمی نیز برقرار گردیده است. لازم به ذکر است که پس از ثبت سفارش ترجمه توسط مشتری، تخفیفهای حجمی در مرحله قیمتگذاری برای مشتریان انجام میگیرد و برای تمام زمینههای علمی و زبانهای ترجمه میزان این تخفیف یکسان است.
نقش برآوردگر هزینه ترجمه در محاسبه قیمت ترجمه مقاله
برآوردگر هزینه ترجمهای که در شبکه مترجمین راستین راهاندازی شده است، این توانایی را دارد تا در صورت وارد کردن دقیق تعداد کلمات، هزینه ترجمه مقاله را به شکل کاملا صحیح به کاربران نمایش دهد. اما به علت اینکه بسیاری از کاربران اطلاع دقیقی از تعداد کلمات متن یا مقاله خود ندارند، نمیتوانند از این ابزار به شکل صحیح استفاده نمایند. هر چند که کاربران با آپلود فایلهای خودشان در ابزارهای کاربردی مثل anycount یا سایت docwordcounter.com میتوانند تعداد کلمات حقیقی و غیرحقیقی متن خود را محاسبه کنند، اما به دلیل اینکه این ابزارها توانایی تفکیک بین مواردی نظیر قسمت منابع، محتوای شکلها و جداول با متن اصلی را ندارند، محاسبه تعداد کلمات به صورت دقیق کار آسانی محسوب نمیشود.
به همین خاطر با ثبت سفارش ترجمه خود در شبکه مترجمین راستین، علاوه بر کسب اطلاع دقیق از تعداد کلمات حقیقی متنتان، میتوانید لیستی از کیفیتهای مختلف را برای انجام سفارش ترجمه ملاحظه نمایید. همچنین شاید بعضی از کاربران تمایل داشته باشند تا قیمتهای مؤسسات مختلف را با هم مقایسه نمایند، برآوردگر هزینه ترجمه انجام این مقایسه را برای این دست از افراد به صورت صحیح انجام میدهد. مؤسسه راستین با راهاندازی اینگونه ابزارها سعی نموده تا ارتباط خود را با کاربران به صورت دوسویه حفظ نماید و تعامل بیشتری با آنها داشته باشد.
در ادامه حتما بخوانيد: ترجمه مقاله با قیمت مناسب