ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی
- 226
- 08 مهر 1398
- ترجمه تخصصی
ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی موجب اطمینان از حفظ پیام و انتقال مفهوم آن به خواننده میشود. مدیریت منابع انسانی برای عملکرد بهتر و ایجاد نقشآفرینی مؤثرتر به خدمات ترجمه نیازمند میباشد، نیازی که امروزه برای شرکتهای چندملیتی به یک ضرورت تبدیل شده است. شرکتهای چندملیتی برای افزایش بازدهی و بهرهوری به ترجمه تخصصی اسناد مدیریت منابع انسانی احتیاج دارند، ترجمه این اسناد اگر توسط مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی انجام نشود، اهداف و خواستههای شرکتها تأمین نخواهد شد. از سویی دیگر، خدمات ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی برای دانشجویان و محققین نیز به یک نیاز مهم و فوری تبدیل شده است که نمیتوان از انجام درست و صحیح آن غافل شد و آن را بر عهده مترجمان عمومی و ماشینی گذاشت. مطالبی که عنوان شد تنها چکیدهای از این گفتار بود، لذا برای اطلاع جامع از این موارد، ادامه این گفتار را مطالعه نمایید.
ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی چیست و چه تعریفی دارد؟
ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی یا HRM) Human Resources Management) بهعنوان ارتباط با منابع انسانی شناخته میشود که در روابط استراتژیک و گفتگوهای تجاری به صاحبان کسبوکار کمک میکند. این ارتباطات بهطور کلی بین صاحبان شرکت، مدیران و کارمندان شکل میگیرد. وقتی این نوع از ارتباط بهصورت صحیح ایجاد میشود، میتوان اطمینان حاصل کرد که کارمندان یک شرکت یا مجموعه با ایجاد طرحهای نوآورانه و خلاقانه به بهبود عملکرد و بازدهی کسبوکار کمک میکنند. مدیریت منابع انسانی باعث میشود تا کارمندان بهصورت هوشمندانه بتوانند استراتژی کسبوکار یک شرکت را ارائه دهند و با این عمل از فرهنگ، رفتار و اعتقادات سیستم کاری که آینده یک شرکت را شکل میدهد، پشتیبانی میکنند. این نوع مدیریت تضمین میدهد که وقتی کارمندان با مشتریان صحبت میکنند، هر سخنی که میگویند مثبت بوده و فقط باعث افزایش شهرت و اعتبار برند شرکت خواهد شد.
ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی
در عصر تجارت جهانی، شرکتها برای حفظ و جذب با ارزشترین استعدادها بایستی در ترجمه فرهنگها و زبانها مهارت داشته باشند. فراهم آوردن مشخصات و استراتژیهای ارتباطاتی گروههای مختلف در یک محیط چندگانه و پرورش یک حس واحد و هدفمند برای یک شرکت که بتواند فاصلههای جغرافیایی، مرزهای فرهنگی و زبانی را پر کند، بسیار مهم است. به همین خاطر ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی به شرکتها این امکان را میدهد تا با ایجاد کردن ارتباطهای مؤثر با بخشهای جدید بازار، فاصله و شکاف موجود در اقتصاد جهانی را پر نمایند. وقتی متون تخصصی مدیریت منابع انسانی یک شرکت ترجمه میگردد، بایستی به فاکتورهایی مانند فرهنگ مخاطب هدف، ساختارهای نگارشی متن و زبان مقصد توجه کرد. وقتی مترجم متخصص برای ترجمه تخصصی متون مدیریت منابع انسانی انتخاب میشود باید اطمینان حاصل کرد که مترجم درک کاملی از فرهنگ کسبوکار داشته باشد و بهتر است برای ویرایش و بازخوانی متن ترجمه شده از یک فرد بومی استفاده کرد، ترجمه ماشینی برای متون تخصصی مدیریت منابع انسانی به هیچ عنوان جواب نمیدهد. ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی به یک نیاز اساسی برای دقت و سازگاری همه محتوا با یک برند مشخص یا محصول ویژه نیازمند میباشد.
حتما بخوانید: ترجمه تخصصی متون مدیریت
ترجمه تخصصی اسناد مدیریت منابع انسانی چه ضرورتی برای شرکتها دارد؟
پس از جنگ جهانی دوم، شرکتهای بزرگ و پیشرفته کشورهای صنعتی در پی بهدست آوردن سود بیشتر به بازار کشورهای دیگر نیز توجه نمودند و توانستند شعب و دفاتری از شرکتهای خود را در سایر مناطق جهان نیز ایجاد نمایند و سبب ایجاد اصطلاحی به نام شرکتهای چندملیتی شدند. هر چند که سابقه اینگونه فعالیتها حتی به قرن پانزدهم میلادی نیز بر میگردد، اما سیر توجه و گسترش این رویداد را میتوان پس از سال 1950 به بعد دانست. شرکتها و سازمانهای چندملیتی برای پیشبرد اهداف خود به مدیریت منابع انسانی توجه ویژهای دارند و در همین راستا به آموزش کارکنان خود از طریق روشهای مختلف اقدام میکنند. یکی از این روشهای آموزشی، روش آموزشی اسناد میباشد که در این اسناد به مسائلی نظیر روشها و سیاستهای شرکت، نحوه چگونگی نقشآفرینی در شرکت، ایمنی محیط کار، چگونگی ارتباط با مردم سایر کشورها و موارد دیگر پرداخته میشود. شرکتهای چندملیتی یقینا برای رسیدن به خواستهها و اهداف خود مجبورند از افراد غیربومی در هسته ساختاری خود استفاده کنند، اما مشکل اینجاست که افراد غیربومی همیشه نمیتوانند با زبان اصلی شرکت ارتباط صحیحی برقرار کنند و در ابتدای شکلگیری فعالیت، آموزش این نوع اسناد به آنها کار چندان آسانی نخواهد بود. به همین خاطر میتوان با ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی تا حد زیادی از وقوع مشکلات در این زمینه جلوگیری کرد.
ترجمه اسناد مدیریت منابع انسانی
همچنین وقتی یک شرکت تمایل دارد تا شعب جدیدی در کشور دیگری تأسیس نماید، بایستی قبل از راهاندازی و افتتاح شعبه جدید خود، به ترجمه اسناد مدیریت منابع انسانی اقدام نماید تا افرادی که در آن کشور جذب میکند، بتوانند سیاستها و چشماندازهای مورد نظر شرکت را درک کنند و باعث رونق و بهبود شرکت تابعه شوند. در کشور خودمان به شرکتهای کرهای، چینی و حتی در پارهای از زمانها به شرکتهای فرانسوی میتوان اشاره کرد که با ترجمه اسناد مدیریت منابع انسانی توانستند به اهداف کوتاهمدت و بلندمدت خود دست یابند. هر چند که برخی از شرکتهای فراملیتی به آموزش اسناد مدیریت منابع انسانی توجه چندانی ندارند و اعتقاد دارند که افراد در محیط کار، نقش و وظایف خود را به تدریج فرا میگیرند، اما نمیتوان از مسئله زمان و هدر رفتن وقت غافل شد و اینجاست که نقش ترجمه برای آموزش صحیح افراد غیربومی اهمیت پیدا میکند. بنابراین در این بخش از گفتار، به نوع اسنادی که شرکتها برای ترجمه نیاز دارند، اشاره میشود و در مورد نقش مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی برای ترجمه این اسناد صحبت میگردد.
حتما بخوانید: تفاوت میان ترجمه ماشینی و ترجمه انسانی
ترجمه اسناد حاوی دستورالعملها یا اطلاعات آموزشی موجب افزایش بازدهی کارکنان میشود:
مهمترین مسئلهای که اعضای جدید یک گروه باید با آن آشنایی پیدا کنند، درک کردن وظایف خودشان و عمل کردن به آنها در یک شرکت یا مؤسسه چندملیتی میباشد. دستورالعملها یا اطلاعات آموزشی برای یک موقعیت مشخص باید به زبان بومی عضو جدید که هنوز توانایی تکلم به زبان اصلی شرکت را ندارد، ترجمه شود. وقتی دفترچه راهنمای مسئولیتها و وظایف یک مجموعه ترجمه میگردد، سایر اعضای غیربومی شرکت نیز میتوانند مسئولیتهای خود را همانند دیگر کارمندان به خوبی انجام دهند. با ترجمه شدن این اسناد، اطلاعات آموزشی شرکت به تدریج به کارمندان غیربومی منتقل خواهد شد و هدف اصلی شرکت که همان افزایش بهرهوری و راندمان میباشد، محقق میگردد. هر نوع سند یا اسنادی که اعضای جدید و غیربومی یک شرکت لازم است که آن را فرا بگیرند، باید ابتدا توسط مترجم متخصص یعنی کسیکه که در ترجمه اسناد مدیریت منابع انسانی دارای تجربه و دانش کافی است، ترجمه گردد.
مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی
ترجمه قراردادهای استخدام باعث اطمینان کارکنان به شرکت میشود:
وقتی یک کارمند غیربومی برای شرکت چندملیتی استخدام میشود، بایستی جزئیات و نکات ریز قرارداد را به اطلاع وی رساند و همه نکات را با اعلام رضایت وی در قرارداد درج کرد. اما وقتی فرد با زبان اصلی شرکت به خوبی آشنایی نداشته باشد و نتواند از جزئیات متن به خوبی آگاهی پیدا کند، شاید نتوان اعتماد و اطمینان وی را جلب کرد، لذا با ترجمه تخصصی قراردادها میتوان از وجود مشکلات احتمالی در آینده جلوگیری کرد. برای ترجمه بعضی از موارد متن قرارداد میتوان از ترجمه تخصصی حقوق استفاده کرد، اما برای ترجمه مواردی که مربوط به مدیریت منابع انسانی و نحوه اجرای آنها در سازمان مربوطه میشود، باید حتما از مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی استفاده کرد.
ترجمه تخصصی اسناد حاوی سیاستها و روشهای شرکت به بازدهی سازمان کمک میکند:
هر شرکت و سازمانی از روشها و سیاستهایی خاص خود برای اجرای اهداف استفاده میکند. اینگونه سیاستها و روشها باید به اطلاع همه کارمندان برسد تا آنها بتوانند افکار و ذهنیات خود را براساس آن منطبق کنند. اسنادی که سیاستها و چشماندازهای یک شرکت در آن مطرح شده است، بایستی به شیوهای کاملا تخصصی و حرفهای ترجمه شود تا افراد غیربومی یک شرکت بتوانند آن را به خوبی درک کنند. وقتی این نوع اسناد توسط مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی ترجمه نمیشوند، افراد نمیتوانند تمام استعدادهای خود را در آن شرکت به منصه ظهور برسانند و یک منبع عالی نیروی انسانی از بین میرود. به همین خاطر نمیتوان از نقش تأثیرگذار ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی چشمپوشی کرد و انجام این فرآیند را به هر نوع مترجمی واگذار کرد و یا از نرمافزارهای ترجمه استفاده نمود.
ترجمه متون مدیریت منابع انسانی
ترجمه تخصصی اطلاعات بیمه درمانی یا بیمه سلامت به نیاز کارکنان یک شرکت چندملیتی پاسخ میدهد:
تقریبا در تمام کشورهای دنیا، کارمندان به بحث بیمه درمانی توجه ویژهای دارند و علاقمند هستند تا از جزئیات و محتوای آن آگاهی پیدا کنند. وقتی یک فرد غیربومی جذب یک شرکت میشود، ممکن است در مورد اطلاعات بیمه درمانی از سایر اعضای شرکت سئوال کند و از آنها بخواهد که تمام جزئیات مربوط به این سند را برای وی توضیح دهند. اطلاعات بیمه درمانی شامل جزئیات فراوانی میباشد و کارمندان مدیریت منابع انسانی نمیتوانند نقش یک مفسر را در زمانهای مختلف ایفا نمایند. به دلیل مشکلات ارتباطی که افراد غیربومی در ابتدای کار با آن مواجه هستند و همچنین برای اینکه سطح رضایت کارمندان غیربومی در حد مطلوبی قرار گیرد، شایسته است که شرکتها نسبت به ترجمه تخصصی اطلاعات بیمه درمانی اقدام کنند، اقدامی که اگر بر عهده مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی قرار نگیرد، یقینا باعث کجفهمی و دادن اطلاعات نادرست به کارمندان میشود و ممکن است در طولانیمدت باعث کاهش بازدهی کاری آنان شود.
حتما بخوانید: 10 مهارت لازم برای ترجمه تخصصی مقاله
ترجمه تخصصی مقاله مدیریت منابع انسانی چه اهمیت و کاربردهایی دارد؟
با توجه به اهمیتی که برای مدیریت منابع انسانی ذکر شد، این شاخه از رشته مدیریت وارد تحصیلات آکادمیک شده است و چهار گرایش استراتژی، عملکرد و بهرهوری، بینالملل و اسلامی برای آن طراحی و تدوین گردیده است. هدف از رشته مدیریت منابع انسانی این است که نیروی انسانی مجرب و کارآمد را برای ایجاد نقشآفرینی مناسب و عالی در سازمانها و شرکتها تربیت نماید. به همین خاطر در سالهای اخیر محققین به بررسی چالشها و مشکلات موجود در سازمانها پرداختهاند و سعی نمودهاند که با ارائه طرحها و پیشنهادات جدید این مسائل را به حداقل برسانند. دانشجویان و محققین برای استفاده از این راهکارها و ایدههای جدید نیاز است که به مطالعه جدیدترین مقالات مدیریت منابع انسانی اقدام کنند. برای درک صحیح و کامل این شیوهها و راهکارها میتوان از خدمات ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی استفاده کرد. با توجه به اینکه موضوعات مورد بحث در مقالات مدیریت منابع انسانی بسیار گسترده است و موضوعاتی مانند استخدام و جذب نیرو، حل تعارض، تعهد سازمانی، یادگیری سازمانی، انظباط در سازمان، بهرهوری، دورکاری و مسائل دیگر را شامل میشود، باید حتما از مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی بهره گرفت.
ترجمه تخصصی مقاله مدیریت منابع انسانی
مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی باید توانایی ترجمه انگلیسی به فارسی متون منابع انسانی و فارسی به انگلیسی مقالات منابع انسانی را به بهترین شکل ممکن داشته باشد و از ویژگیهای یک مترجم حرفهای برخوردار باشد. برای مدیریت سرمایههای انسانی و ارتقاء جایگاه آنها در شرکتها و سازمانها باید به مسئله ترجمه تخصصی نگاه ویژهای داشت و نمیتوان از مترجمان عمومی و یا ماشینی برای رسیدن به این خواستهها بهره گرفت. ترجمه تخصصی مدیریت و همچنین ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی باعث افزایش راندمان و بهرهوری سازمانها و شرکتها میشوند، پس باید با ترتیب نیروی انسانی کارآمد که وظیفه اصلی دانشگاهها و مؤسسات عالی آموزشی میباشند، به نیاز آنها پاسخ داد. تأمین این نیاز با مطالعه ترجمه مقاله ISI مدیریت منابع انسانی تا حد زیادی امکانپذیر خواهد شد و میتوان با این روش به افزایش مهارت و دانش دانشجویان و کارمندان آینده کمک کرد. ترجمه تخصصی مقاله مدیریت منابع انسانی باعث اتلاف وقت و سرمایه نمیشود، بلکه ضامن جذب سرمایه و بهرهوری بیشتر در آینده میباشد.
در مورد گفتار ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی چه نتیجهای میتوان گرفت؟
در این گفتار سعی شد تا در مورد تعریف، اهمیت، کاربرد و مزیتهای ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی، نکات مفیدی ارائه شود تا دانشجویان، محققین و پژوهشگرانی که در این رشته مشغول تحصیل هستند و یا شرکتهایی که در فکر راهاندازی شعب جدید برای کسبوکار خود میباشند، به ضرورت ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی واقف گردند. در پایان این گفتار به این نکته فقط اشاره میگردد که دانشجویانی که قصد دارند حاصل زحمات خود را در یکی از مجلات تخصصی رشته مدیریت منابع انسانی چاپ کنند، حتما باید از خدمات ترجمه تخصصی و مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی استفاده نمایند تا حاصل پژوهشها و تحقیقات آنها بدون کمترین مشکلی در بهترین مجله چاپ شود. دانشجویان باید از معیارهای انتخاب مجله خوب برای چاپ مقاله آگاه باشند تا بتوانند براساس آن به چاپ مقاله مدیریت منابع انسانی اقدام کنند. شبکه مترجمین راستین آمادگی دارد تا در همه زمینهها به ارائه خدمات در حوزه ترجمه تخصصی مدیریت منابع انسانی بپردازد. برای برخورداری از خدمات مترجم متخصص مدیریت منابع انسانی و پشتیبانی عالی در کلیه مراحل سفارش، کافی است تا سفارش خود را ثبت نمایید و به قسمت ثبت سفارش مراجعه کنید. با تکیه بر خدمات مؤسسه راستین، میتوانید از کیفیت عالی و زمان تحویل مناسب متن ترجمه شده مطمئن شوید.
در ادامه حتما بخوانید: 12 راهکار برای ترجمه فوری متون