تابلو اعلانات
  • به شبکه مترجمین راستین خوش آمدید.
  • تخفیف امروز برای ثبت سفارش ترجمه:
  • شش درصد تخفیف ترجمه مقالات رشته مهندسی برق
  • جدیدترین مطالب وبلاگ:
  • ویژگی‌های یک ترجمه خوب (2)
  • 8 نکته کاربردی برای ترجمه متون انگلیسی
  • نکات اساسی ترجمه وب سایت
25 شهریور 1398 ساعت 08:54:18

ترجمه تخصصی رشته هنر

ترجمه تخصصی رشته هنر، بیانگر انتقادها، همکاری‌های بین‌المللی و تبلیغاتی است که موفق‌ترین مجموعه‌های معتبر در جهان را به تمام مردم معرفی می‌کند. به منظور بهره‌مندی از منابع و مطالب هنری در کشورهای دیگر، امکان یادگیری زبان تمام کشورها میسر نیست. به همین دلیل وجود نیرویی خبره برای ترجمه تخصصی متون هنری یکی از نیازمندی‌های مهم کشورها محسوب می‌شود.

 

ترجمه هنر؛ پلی برای ارتباط با جهان

هنر خاستگاه روح و طبیعت انسان است. هنر در تمام کشورهای جهان شامل شاخه‌های مختلفی مثل موسیقی، تئاتر، سینما، نقاشی و رشته‌های دیگر می‌شود. هنر، مرزها را از میان برداشته و تنها زبانی است که تمام مردم در هر نقطه از کره زمین آن را درک می‌کنند. در کنار این ویژگی، هنر نیازمند به اشتراک‌گذاری و تبادل بین تمام مردم است. هر کشوری زبان مخصوص خودش را دارد و برای تحقیق و نگارش درباره هنر از زبان خاص خودش استفاده می‌کند.

 

 

ترجمه تخصصی رشته هنر فقط به متون و نوشته‌ها محدود نمی‌شود. نیاز به صنعتی که بتواند هنر را در قالب تصویر و صدا به جهانیان عرضه کند، مبحثی چالش‌برانگیز است که باید به آن فکر کرد و برای برپایی آن از هیچ تلاشی دریغ نکرد. استفاده از مترجمانی که در زمینه‌های سمعی و بصری فعالیت می‌کنند و در واقع مترجمان صدا و تصویر هنر هستند، نوعی دیگر از ظرافت ترجمه در این رشته محسوب می‌شود. این افراد در زمینه‌ی تبلیغات، ارتقا، طراحی و اجرا، تحقیق، طراحی کاتالوگ و نظارت بر امور هنری دارای تخصص هستند و باید کلمات و تصاویری را پیدا کنند تا با تمام مردم جهان با زبانی مشترک سخن بگویند. مترجمان هر زبانی وظیفه دارند تا محتوا و مطالب نوشتاری، سمعی و بصری را به زبان کشور خودشان برگردانند و آن را در قالب همان ویدیو به مخاطبان عرضه کنند.

 

همکاری مترجمان با سازمان‌ها و ارگان‌های دولتی و خصوصی از افتخارات بزرگ هر مترجم است که راه پیشرفت و ارتقای فرهنگی او را هموار می‌کند. در واقع مترجمین در هر جامعه‌ای عضوی جداناپذیر و ضروری برای ارتقای سطح دانش و فرهنگ آن کشور هستند. مطالبی که از زبان‌های دیگر ترجمه می‌شوند، تمام حوزه‌های صنعت از افزایش بودجه برای حوزه‌های مختلف گرفته تا جمع‌آوری و چاپ مطالب و موضوعات گوناگون را تحت تاثیر قرار می‌دهند که این مطلب در مورد مترجمین تخصصی رشته هنر نیز صدق می‌کند.

 

مترجمان تخصصی رشته هنر

بارها شنیده یا خوانده‌اید که یک تصویر می‌تواند به اندازه هزاران کلمه ارزش داشته باشد. هدف مترجمین این است تا کلماتی پیدا کنند که هزاران تصویر را به نمایش بگذارند. برای این هدف، باید از متخصصین و مترجمانی استفاده شود که در زمینه‌های مختلف هنری تسلط کامل دارند و زبان مورد نظر را به خوبی می‌دانند. خدمات ترجمه هنر همیشه یکی از واجبات بوده و رعایت اهداف کسب و کار و کار کردن با بالاترین استانداردها، محرمانه بودن و اعتماد در درجه اول به نفع صاحب اثر و بعد از آن به نفع مخاطب است. همچنین مهم است یک مترجم تخصصی رشته هنر بتواند به طور حرفه‌ای و تخصصی درباره موضوعات هنری صحبت کند و دانش کافی را در این زمینه داشته باشد. برای مثال باید بتواند معنی تاریخی نقاشی‌های «پیکاسو» را با زبان و کلمات درست و حرفه‌ای منتقل کند و بداند دقیقا چه چیزی را ترجمه می‌کند. مترجمان تخصصی رشته هنر تضمین می‌کنند تا مباحث مورد نظر در متون به درستی منتقل می‌شوند و متن ترجمه شده به اندازه متن اصلی اعتبار داشته باشد.

 

 

برای انتقال درست و کامل مطالب از یک زبان به زبان دیگر، مترجمان رشته‌های تخصصی هنر باید به لغات و اصطلاحات این رشته تسلط کامل داشته باشند. توجه به دوره‌های تاریخی، آگاهی از لحن‌های مختلف متن، ارائه خدمات ترجمه با بالاترین کیفیت و حفظ شکل اصلی هنر از وظایف مترجمان این رشته محسوب می‌شود. همکاری با سازمان‌های هنری و فرهنگی، تمام نیازهای زبانی و محتوایی خوانندگان را تضمین و برآورده خواهد کرد و مترجمین می‌توانند به ارتباط برقرار کردن مخاطبان جهانی و بومی در هر نقطه از کره زمین کمک کنند و کلید اصلی این ارتباط، هنر می‌باشد.

 

ترجمه تخصصی رشته هنر در شبکه مترجمین راستین

شبکه مترجمین راستین، توانمندی‌های زبانی را گسترش داده است و این امکان را فراهم کرده است تا رویکردی مناسب با ظرافت‌های متون هنری پیش گرفته شود. هدف مؤسسه راستین این است که هنر را همان‌گونه که هست به جهانیان نشان دهد و تمرکز مترجمین در این موسسه، انتقال محتوا و اطلاعات بدون هیچ کم و کاست به خوانندگان است. در این راستا این مؤسسه با جمع‌آوری مترجمین متخصص رشته هنر در گرایش‌های مختلف توانسته است تا به نیاز و خواست گروه وسیعی از دانشجویان، محققین و سازمان‌ها پاسخ دهد. مترجمین تخصصی رشته هنر این مؤسسه می‌توانند ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی متون، مقالات، کتب، پایان‌نامه‌ها، فیلم‌ها و ویدیوهای هنری را با بهترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت انجام دهند. برای ثبت سفارش ترجمه تخصصی رشته هنر می‌توانید به قسمت ثبت سفارش مراجعه کنید تا بعد از قیمت‌گذاری رایگان سفارش شما، ترجمه تخصصی رشته هنر به مترجم همان رشته و گرایش واگذار شود، پس اکنون به جمع خانواده بزرگ شبکه مترجمین راستین بپیوندید.