تابلو اعلانات
  • به شبکه مترجمین راستین خوش آمدید.
  • شش درصد تخفیف مقالات رشته مکانیک
27 مرداد 1398 ساعت 01:25:57

ترجمه تخصصی رشته مهندسی معماری

با توجه به پیشرفت روزافزون رشته‌ مهندسی معماری و رشته‌های مختلفی که زیر‌مجموعه‌ی رشته مهندسی معماری است، ما را با دنیایی از اصطلاحات و واژه‌های تخصصی خارجی روبه‌رو می‌کند. این موضوع زمانی حساسیت و پیچیدگی خود را نشان می‌دهد که ما با متون بین‌المللی مهندسی معماری روبرو می‌شویم و با واژه‌ها و اصطلاحات جدیدی برخورد می‌کنیم که معادل فارسی آنها وجود ندارد و مترجم باید با اتکا به فرهنگ و ادبیات فارسی از یک‌سو و دانش معماری ایرانی از سویی دیگر دست به معادل‌سازی اصطلاحات و واژه بزند. در این حالت وجود یک مترجم تخصصی رشته معماری برای اجرای این مهم ضرورت پیدا می‌کند.

 

 

معماری در ایران

نمی‌توان از علم معماری سخن گفت و به پیشینه‌ی علم معماری در کشور عزیزمان ایران اشاره نکرد. از سازه‌ها و بناهای چند هزار ساله‌ی افتخارآمیزی مانند تخت جمشید و پاسارگاد و یا حتی معماری شگفت‌انگیز چغازنبیل که پیشینه‌ی آن به هزاره‌های قبل از میلاد می‌رسد تا مهندسی معماری اسلامی در سراسر تاریخ ایران به این نتیجه می‌رسیم که علم معماری در ایران بیشتر و بیشتر از هر تمدنی دیگر مورد اهمیت و توجه بوده است و شایسته است ما که میراث‌دار این گنجینه‌ی بزرگ علم معماری باشیم و با بهره‌گیری از علم معماری روز و اتکا بر دستاوردهای علمی رشته معماری و ترکیب آن با دستاوردهای معماری ایرانی در رشته مهندسی معماری به خوبی عمل نماییم.

 

ترجمه تخصصی و علم معماری

گفتیم که علم معماری از تاریخی چند هزارساله برخوردار است که البته این موضوع تنها خاص سرزمین ما نبوده و در تمدن‌ها و سرزمین‌های دیگر نیز وجود داشته است. در گذر زمان و پیشرفت علم معماری در هر عصر و دوره، اصطلاحات و واژه‌هایی وارد علم معماری شده است و امروزه در رشته مهندسی معماری شاید بیشتر از هر رشته‌ی مهندسی دیگری، اصطلاحات، کلمات و واژه‌هایی وجود دارد که باعث گستردگی مفاهیم رشته‌ی مهندسی معماری شده است. رشته‌ی مهندسی معماری در سطح دانشگاه‌ها به رشته‌ها و زیررشته‌های فراوانی تقسیم شده است که طبیعتا در هر رشته نیز اصطلاحات خاص علمی آن رشته وجود دارد، به‌عنوان مثال تنها در سطح کارشناسی ارشد و دکترا می‌توان به رشته‌های زیر اشاره کرد:

 

  • فناوری معماری،
  • معماری اسلامی،
  • معماری ایران،
  • مدیریت پروژه.

 

 

همانطور که اشاره شد، رشته‌ی مهندسی معماری از رشته‌هایی محسوب می‌شود که بسیار مورد علاقه‌ی ایرانیان بوده است و هر ساله عده‌ی بسیاری از دانشجویان برای تکمیل تحصیلات خود در مقطع کارشناسی‌ارشد و دکترا نیاز به مطالعه‌ی متون و آثار علمی مهندسی خارجی دارند که این دانشجویان برای تکمیل تحصیلات خود و مخصوصا نوشتن پایان‌نامه‌ها به مطالعه‌ی گسترده‌ی منابع خارجی نیازمند می‌باشند. این منابع باید حاوی اطلاعات روز دنیا باشند، اما ترجمه‌ی این منابع خارجی علاوه بر آنکه نیاز به دانش ترجمه‌ تخصصی دارد، برای دانشجویان مقاطع ارشد و دکترا مستلزم مطالعه‌ی سنگین و تمام وقت می‌باشد که این مسئله خود مشکلی است که با آن مواجه می‌شوند. این دانشجویان علاوه بر تحصیل رشته‌ی خود باید متون علمی با متن‌های سنگین و واژه‌های تخصصی را ابتدا به زبان فارسی برگردانند تا در مرحله‌ی بعد به مطالعه و تحقیق در این منابع مشغول شوند.

 

مترجم متخصص رشته مهندسی معماری و ترجمه تخصصی منابع علمی مهندسی معماری کلید حل این مشکل برای دانشجویان ارشد و دکترا محسوب می‌شوند که علاوه بر ترجمه تخصصی و روان، هم از اشتباهات ترجمه‌ای که یک فرد عادی ممکن است در ترجمه داشته باشد و گاه در درک پیام و مفاهیم کلی منبع علمی دچار اشتباه یا سردرگمی می‌شوند، جلوگیری می‌کنند و این مسئله کار مطالعه و تحقیق را برای این عزیزان راحت‌تر می‌کند و یاریگری کلیدی و مهم در این زمینه برای آنان می‌باشند.

 

ترجمه تخصصی رشته معماری در شبکه مترجمین راستین

با توجه به آنچه که گفته شد، اهمیت ترجمه‌ تخصصی برای رشته‌ مهندسی معماری بیش از هر زمان دیگری مشخص می‌گردد، لذا شبکه مترجمین راستین این نیاز جامعه‌ی دانشگاهی را احساس کرده و اقدام به آموزش و استخدام مترجمین متخصص این رشته کرده است. مترجمین این مؤسسه با بهترین کیفیت و منصفانه‌ترین قیمت می‌توانند متون، مقالات، کتب و سایر موارد تحصیلی را از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ترجمه کنند. برای ثبت سفارش ترجمه‌ تخصصی رشته‌ معماری در شبکه مترجمین راستین کافی است تا به قسمت ثبت سفارش مراجعه کنید تا در مدت‌زمان کوتاهی فایل شما به‌صورت رایگان قیمت‌گذاری شود و سفارش شما تنها به مترجم تخصصی رشته‌ معماری واگذار شود.