تابلو اعلانات
  • به شبکه مترجمین راستین خوش آمدید.
  • تخفیف امروز برای ثبت سفارش ترجمه:
  • پنج درصد تخفیف ترجمه مقالات رشته اقتصاد
  • جدیدترین مطالب وبلاگ:
  • چهار دلیل جهت انجام ترجمه تخصصی عمران
  • اهمیت توجه مترجمین به کنفرانس ها و رویدادهای ترجمه
  • ترجمه تخصصی کشاورزی چگونه به توسعه صنعت کشاورزی کمک می‌کند؟
25 مهر 1398 ساعت 21:41:44

ترجمه تخصصی رشته تربیت‌بدنی

ترجمه تخصصی رشته تربیت‌بدنی در میزان رشد سلامت و شادابی اجتماع در وهله‌ی اول و در مرحله‌ی بعدی در رشد کیفی و شکوفایی جامعه ورزشی هر کشور نقشی تعیین‌کننده ایفا می‌کند، زیرا ترجمه تخصصی رشته تربیت‌بدنی یعنی راهکارها، برنامه‌ها و تئوری‌های صحیح ورزشی که تأثیر موارد ذکر شده بر میزان سلامت جامعه در سطح عمومی شهروندان و کسب افتخارات ورزشی از سوی ورزشکاران در سطح حرفه‌ای امری ثابت شده است و غیرقابل انکار است.

 

نگاهی گذرا بر مقوله‌ی ورزش و تربیت‌بدنی در کشور

اگرچه ورزش در میان ایرانیان از دیرباز رواج داشته است، اما عمر علم ورزش در کشور تقریبا نوپاست. به همین خاطر ورزش در ایران عمدتا به‌صورت غیراصولی و غیرعلمی انجام شده است و اکثریت جامعه‌ی ورزشی در گذشته و حتی عده‌ای در زمان فعلی نیز میان ورزش و علم رابطه‌ای نمی‌بینند و نتیجه تأسف‌بار این نوع نگاه به ورزش، علاوه بر رکود عناوین قهرمانی در سطح حرفه‌ای، باعث کاهش آمار سلامت و شادابی در افراد جامعه و بروز نقص عضو و مشکلات جسمی فراوانی برای افرادی که بدون توجه به علم ورزش و برنامه‌های علمی تربیت بدنی مبادرت به انجام ورزش کرده‌اند، می‌شود.

 

 

از شایع‌ترین تأثیرات نگاه غیرعلمی به ورزش در سلامت افراد می‌توان به بروز انواع ساییدگی‌های استخوان و مفاصل زانو، کمر دردهای شدید، کتف درد و غیره اشاره کرد. اگر به‌صورت قاطع نگوییم که تمام آسیب‌های بدنی، اما می‌توانیم بگوییم که اغلب این آسیب‌های بدنی بخاطر عدم‌آگاهی از علم ورزش به‌وجود می‌آید. این عدم‌آگاهی نه تنها در میان ورزشکاران، بلکه متأسفانه گاه در بین مربیان ورزشی نیز به چشم می‌خورد و عمدتا در اثر مدت زمان ورزش بدون برنامه و غیراصولی و عدم‌آگاهی از شیوه‌ی درست انجام حرکات حتی در سطح یک نرمش و ایجاد آمادگی جسمانی رخ می‌دهند. اهمیت این موضوع به حدی است که اگر بخواهیم یک مثال خیلی ساده مطرح نماییم، می‌بینیم که اگر یک فرد از یک دستگاه دوچرخه‌ی ثابت که جزء ابتدایی‌ترین دستگاه‌های ورزشی است به‌صورت غیر‌استاندارد و غیر‌علمی استفاده کند در مدت زمان کوتاهی دچار آسیب‌های بدنی شدید خواهد شد. همین موضوع نشان‌دهنده‌ی اهمیت نگاه علمی به ورزش کشور چه در سطح عمومی جامعه و چه در سطح حرفه‌ای می‌باشد.

 

امروزه به‌خاطر مصونیت از این آسیب‌های ورزشی، اکثر باشگاه‌های ورزشی در سراسر کشور در هر سطح کیفی و در هر رشته‌ی ورزشی به‌صورت الزام‌آور از مربیان آگاه به علم روز ورزش استفاده می‌کنند. علم امری همواره پویا و در حال تکامل است و علم ورزش بخاطر ماهیت و جذابیت عمومی با سرعت بیشتری این تکاپو و نوآوری را طی می‌کند؛ هر روزه در دنیای ورزش، محقیق و دست‌اندرکاران علم ورزش، راهکارهای جدید و یافته‌های نوین خود را به مردم دنیا تقدیم می‌کنند. این یافته‌ها عموما علاوه بر تبیین و توضیح راهکارهای صحیح ورزشی، معمولا با ذکر دلایل و آسیب‌شنایی، خط‌بطلانی بر راهکارهای گذشته می‌کشند تا علاوه بر رشد کیفی علم ورزش، در مصونیت از آسیب‌های ورزشی، جامعه ورزشی و ورزشکاران را یاریگر باشند. این یافته‌ها و راهکارهای علمی عموما درمقاله ها و مطبوعات معتبر علمی ورزشی منتشر می شوند و به این ترتیب مردم و جامعه ورزشی را به سوی سلامت بیشتر و مصونیت از آسیب‌های جسمی ورزش غیر‌اصولی سوق می‌دهند.

 

 

مشکلی که برای عموم مردم و شهروندان جامعه و حتی مربیان داخلی ایجاد می‌شود، این است که این ژورنال‌ها و مقاله‌ها اکثرا به زبان انگلیسی چاپ می‌شوند و برای درک مفاهیم مطالب با توجه به اصطلاحات فیزیولوژی جدید و اصطلاحات جدید ورزشی که در متن هست به یک مترجم متخصص نیاز می‌باشد. از سویی دیگر یک ترجمه‌ ناقص یا اشتباه باعث ایجاد صدماتی می‌شود که دیگر قابل جبران نیست، زیرا موضوع سلامت جامعه و سلامت فردی شهروندان در میان است و یک ترجمه اشتباه باعث عدم درک مطلب یا حتی بدتر از این سبب اشتباه فهمیدن مطلب می‌شود که با بکارگیری این اشتباهات، نتیجه تأسف‌باری که برای جامعه و سلامت شهروندان در انتظار است قابل پیش‌بینی می‌باشد و برای جلوگیری از آسیب‌های اجتماعی و فردی ضرورت حضور مترجم متخصص الزامی است.

 

علم ورزش حرفه‌ای و ترجمه‌ تخصصی

با آسیب‌هایی که ورزش غیر‌اصولی و غیر‌علمی در سطح عمومی برای افراد جامعه ایجاد می‌کند و نیاز به یک مترجم متخصص رشته ترتیب‌بدنی جهت انتقال مفاهیم راهکارهای جدید ورزشی در سطح جامعه آشنا شدیم. اما زمانی که صحبت از ورزش حرفه‌ای می‌شود، موضوع از بنیان به‌صورت جدی متفاوت خواهد بود. در دنیای ورزش حرفه‌ای، داشتن برنامه‌ی علمی ورزشی و همچنین استفاده از علم و راهکارهای جدید دنیای ورزش چه در سطح تیمی و چه در سطح فردی، امری متداول و کاملا الزامی است و بدون آن ورزش حرفه‌ای معنایی ندارد. درگذشته شاید این باور اشتباه در بین ورزشکاران حرفه‌ای وجود داشت که قدرت جسمانی و آمادگی بدنی بدون نیاز به علم و آگاهی از فنون و تکنیک‌های ورزشی کاربردی دارد. اما امروزه این نوع نگاه در ورزش حرفه‌ای منسوخ شده و حتی فراموش شده است.

 

امروزه توانایی و آمادگی جسمی در دنیای ورزش حرفه‌ای با اینکه خود وابسته به میزان آگاهی ورزشکار حرفه‌ای از اطلاعات علمی روز ورزش دنیاست، اما باز هم همین آمادگی جسمانی حرف دوم و جایگاه دوم را دارد و آنچه که حرف اول را به‌صورت تعیین‌کننده نتیجه می‌دهد، میزان به‌کار‌گیری راهکارهای علمی ورزشی است. وقتی که می‌بینیم که کشورهای جهان اول و ممتاز در علم و صنعت، در دنیای ورزش حرفه‌ای نیز حرف اول قهرمانی را می‌زنند با مفهمومی که گفته شد، بیشتر و بهتر آشنا می‌شویم. پس اگر خواهان پیشرفت در زمینه‌ی ورزش حرفه‌ای کشور هستیم، باید به‌صورت الزامی از علم روز ورزش دنیا عقب نمانیم و برای رسیدن به این مهم قبل از هر چیز در ابتدایی‌ترین نقطه مسیر، ترجمه تخصصی مهمترین و اولین نیاز آشکاری است که با آن مواجه می‌شویم.

 

ترجمه تخصصی رشته تربیت‌بدنی در شبکه مترجمین راستین

با توجه به اهمیتی که برای دست‌یابی به مقالات جدید در حوزه‌ی ورزش و تربیت‌بدنی ذکر شد، ترجمه‌ تخصصی رشته‌ ترتیب‌بدنی دارای اهمیت ویژه‌ای است. در این راستا شبکه مترجمین راستین با بهره‌گیری از مترجمان متخصص و متعهد در زمینه‌ی ترجمه‌ی متون، مقالات و کتب رشته‌ی تربیت‌بدنی توانسته است تا به خیل عظیمی از دانشگاهیان و محققان خدمات خود را با بهترین کیفیت و منصفانه‌ترین قیمت ارائه دهد. ترجمه‌ تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی رشته‌ تربیت‌بدنی جزء خدمات این مؤسسه می‌باشد که این نوع ترجمه در انواع کیفیت‌ها و زمان‌ها به مشتریان تحویل داده می‌شود. جهت ثبت سفارش ترجمه‌ رشته‌ تربیت‌بدنی کافی است تا به قسمت ثبت سفارش مراجعه کنید تا پس از قیمت‌گذاری رایگان، ترجمه‌ی شما به مترجم همان رشته سپرده شود.